< 4 Mózes 10 >

1 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
The Lord told Moses,
2 Készíts magadnak két ezüst trombitát, vert munkával készítsd azokat, hogy legyenek neked a község egybehívására és a táborok elindítására.
“Make two trumpets out of hammered silver. They are to be used for summoning the Israelites and to have the camp move out.
3 Ha megfújják azokat, akkor gyülekezzék hozzád az egész község, a gyülekezés sátrának bejáratához.
When both trumpets are blown, all the Israelites are to gather before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 Ha pedig csak egyet fújnak meg, akkor gyülekezzenek hozzád a fejedelmek, Izrael ezreinek fejei.
But if only one is blown, then only the tribal leaders are to gather before you.
5 Ha pedig riadót fújtok, akkor induljanak a táborok, melyek keletre táboroznak.
When you blow the trumpet loudly, which is the alarm signal to move out, the camps on the east side are to march out first.
6 Ha másodszor fújtok riadót, akkor induljanak a táborok, melyek délre táboroznak; riadót fújjanak indulásukra.
When you blow the trumpet loudly the second time, the camps on the south side are to march out. That's their signal to start moving.
7 Midőn pedig egybegyűjtitek a gyülekezetet, akkor egyhuzamban fújjátok, de ne fújjatok riadót.
To summon the people, blow the trumpets normally, not the loud alarm signal.
8 Áron fiai a papok fújják a trombitákat; ez legyen számotokra örök törvény nemzedékeiteken át.
Aaron's descendants are to blow the trumpets. This regulation is for all time and for all future generations.
9 És, ha háborúba mentek országotokban, az ellenség ellen, aki szorongat benneteket, akkor fújjatok riadót a trombitákkal, és emlékezetben lesztek az Örökkévaló, a ti Istenetek színe előtt és megszabadultok ellenségeitektől.
When you're in your own land and have to go into battle against an enemy who has attacked you, blow the alarm signal and the Lord your God won't forget you—he will save you from your enemies.
10 Örömnapjaitokon, ünnepeiteken és újholdjaitokon fújjátok meg a trombitákat égőáldozataitok és békeáldozataitok mellett, hogy legyenek emlékeztetőül a ti Istenetek színe előtt; én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
Blow the trumpets when you celebrate too, at your regular feasts and at the beginning of each month. This is when you give your burnt offerings and fellowship offerings which act as a reminder for you before your God. I am the Lord your God.”
11 És volt a második évben: a második hónapban, a hónap húszadikán, felszállt a felhő a bizonyság hajlékáról.
The cloud rose up from the Tabernacle of the Testimony on the twentieth day of the second month of the second year.
12 És elvonultak Izrael fiai vonulásaik szerint, Szináj pusztájából; és leszállott a felhő Poron pusztájában.
The Israelites left the Desert of Sinai and moved from place to place until the cloud stopped in the Desert of Paran.
13 És elvonultak elsőízben az Örökkévaló parancsa szerint Mózes által.
This was the first time they moved out following the Lord's command through Moses.
14 És vonult Júda fiai táborának zászlaja elsőnek, seregeik szerint; serege élén: Náchsón, Ámminodov fia.
The tribal divisions of Judah went first, marching out under their flag, with Nahshon, son of Amminadab, in charge.
15 Isszáchár fiai törzsének serege élén: Neszánél, Cúor fia.
Nethanel, son of Zuar, was in charge of the tribal division of Issachar,
16 Zebúlun fiai törzsének serege élén: Eliov, Chélon fia.
and Eliab, son of Helon, was in charge of the tribal division of Zebulun.
17 Azután lebontották a hajlékot és vonultak Gérson fiai és Merori fiai, a hajlék vivői.
Then the Tabernacle was dismantled, and the Gershonites and the Merarites set off, carrying it.
18 Azután vonult Rúbén táborának zászlaja, seregeik szerint; seregei élén: Eliccúr, Sedéúr fia.
Then came the divisions of Reuben who marched out under their flag, with Elizur, son of Shedeur, in charge.
19 Simon fiai törzsének serege élén: Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
Shelumiel, son of Zurishaddai, was in charge of the tribal division of Simeon,
20 Gád fiai törzsének serege élén: Eljoszof, Deúél fia.
and Eliasaph, son of Deuel, was in charge of the tribal division of Gad.
21 Azután vonultak a Kehosziták, a szentély vivői és fölállították a hajlékot, míg azok odaértek.
Then the Kohathites set off, carrying the holy objects. The Tabernacle would be put up before they arrived.
22 Azután vonult Efráim fiai táborának zászlaja, seregeik szerint; serege élén: Elisomo, Ámmihúd fia.
Then came the divisions of Ephraim who marched out under their flag, with Elishama, son of Ammihud in charge.
23 Menásse fiai törzsének serege élén: Gámliél, Pedocúr fia.
Gamaliel, son of Pedahzur, was in charge of the tribal division of Manasseh,
24 Benjámin fiai törzsének serege élén: Ávidon, Gideóni fiai.
and Abidan, son of Gideoni, was in charge of the tribal division of Benjamin.
25 Azután vonult Dán fiai táborának zászlaja, bezárója mind a táboroknak, seregeik szerint; serege élén: Áchiezer, Ámmisádoj fia.
Lastly came the divisions of Dan who marched out under their flag, defending the rear of all the tribal groups, with Ahiezer, son of Ammishaddai, in charge.
26 Ásér fia törzsének serege élén: Págiél, Ochron fia.
Pagiel, son of Ocran, was in charge of the tribal division of Asher,
27 Náftáli fiai törzsének serege élén: Áchirá, Énon fia.
and Ahira, son of Enan, was in charge of the tribal division of Naphtali.
28 Ezek Izrael fiainak vonulásai seregeik szerint; így vonultak.
This was the order in which the Israelite tribal divisions moved out.
29 És szólt Mózes Chóvához, Reúél fiához, a midjánitához, aki Mózes apja volt: Mi vonulunk azok a hely felé, melyről az Örökkévaló mondta: Azt fogom nektek adni; jöjj velünk és mi jót teszünk veled, mert az Örökkévaló jót ígér Izraelnek.
Moses explained to Hobab, the son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite, “We're leaving for the place of which the Lord promised, ‘I'm going to give it to you.’ Come with us, and we'll be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
30 És az mondta neki: Nem megyek; hanem országomba megyek.
“No, I won't go—I'll return to my own country and my own people,” Hobab replied.
31 De ő mondta: Ne hagyj el kérlek, bennünket, mert te ismered táborozásunkat a pusztában, azért légy nekünk szemekül.
“Please don't abandon us now,” Moses said, “because you're the one who knows where we should camp in the desert and you can guide us.
32 És lesz, ha velünk jössz, akkor abból a jóból, amit az Örökkévaló tesz velünk, jót teszünk veled.
If you come with us, whatever good things the Lord blesses us with we'll share with you.”
33 És vonultak az Örökkévaló hegyétől három napi útra; az Örökkévaló szövetségének ládája pedig vonult előttük három: napi útra, hogy kikémleljen számukra nyugvóhelyet.
They left the mountain of the Lord to go on a three-day journey The Ark of the Lord's Agreement led the way for them during these three days to find a place for them to camp.
34 Az Örökkévaló felhője pedig fölöttük volt nappal, mikor elvonultak a táborból.
The cloud of the Lord was above them during day as they moved on from the camp.
35 És volt, mikor elindult a láda, így szólt Mózes: Fel, ó Örökkévaló, hogy elszéledjenek ellened és elmeneküljenek gyűlölőid előled.
Whenever the Ark was carried out, Moses would call out, “Stand up, Lord, and may your enemies be scattered, and may those who hate you run away from you.”
36 Mikor pedig megnyugodott, mondta: Térj vissza Örökkévaló, Izrael ezreinek tízezrei közé.
Whenever it was set down, he would call out, “Return, Lord, to the thousands and thousands of the people of Israel.”

< 4 Mózes 10 >