< Jób 22 >

1 Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
"Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
4 A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5 Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9 Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
"Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
13 És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
15 Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
18 Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
21 Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
"Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
22 Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25 És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
26 Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
27 Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
28 Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
29 Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
30 Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."

< Jób 22 >