< Zsoltárok 88 >

1 Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklőmesternek a Mahalath-lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása. Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente előtted vagyok:
Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
2 Jusson elődbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
3 Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott. (Sheol h7585)
Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol h7585)
4 Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
5 A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikről többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtől.
set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
6 Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
7 A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. (Szela)
Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
8 Elszakasztottad ismerőseimet tőlem, útálattá tettél előttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
9 Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
10 Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? (Szela)
Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
11 Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hűségedet a pusztulás helyén?
Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
12 Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
13 De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
14 Miért vetsz el hát Uram engem, és rejted el orczádat én tőlem?
Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
15 Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
16 Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
17 Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem.
Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
18 Elszakasztottál tőlem barátot és rokont; ismerőseim a – setétség.
Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.

< Zsoltárok 88 >