< Job 30 >

1 Ita, dagiti ub-ubing ngem siak ket awan ti ar-aramidenda no di ti manglais kaniak- dagitoy nga agtutubo a dagiti ammada ket pinagkedkedak koma nga agtrabaho a kadua dagiti asok iti arbanko.
But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
2 Pudno, ti kinapigsa dagiti ima ti amada, kasano koma a natulongandak - dagiti lallaki a ti kinapigsa ti kinalakayda ket napukawen?
Yea, the strength of their hands, to what should it profit me? Men in whom ripe age is perished.
3 Narapisda gapu iti kinapanglaw ken bisin; nagkibkibda iti namaga a daga idiay kasipngetan ti let-ang ken iti disso nga awan matagtagitaona.
They are gaunt with want and famine. They gnaw the dry ground in the gloom of waste and desolation.
4 Nagpag-utda kadagiti naraboy a mulmula; dagiti ramut ti buyboy ti nagbalin a taraonda.
They pluck mallows by the bushes, and the roots of the juniper are their food.
5 Napapanawda manipud kadagiti tattao a nangpukkaw kadakuada, a kasla iti panangpukkaw iti maysa a tao iti agtatakaw.
They are driven forth from the midst of men. They cry out after them as after a thief,
6 Isu a nagnaedda kadagiti tanap nga asideg iti karayan, kadagiti rukib ken kadagiti dadakkel a bato.
so that they dwell in frightful valleys, in holes of the earth and of the rocks.
7 Aggaraigida a kasla kadagiti asno iti nagbabaetan dagiti naraboy a mulmula; naguummongda iti sirok dagiti narabuy a mulmula.
Among the bushes they bray, under the nettles they are gathered together.
8 Kaputotan ida dagiti maag, wen, dagiti awan serserbina a tattao; napapanawda iti daga babaen kadagiti saplit.
They are sons of fools, yea, sons of base men. They were scourged out of the land.
9 Ngem ita, pinagbalindak dagiti annakda a lallaki a pakasaritaan para iti kanta ti panglais; pudno, maysaak itan a paga-angawan kadakuada.
And now I have become their song, Yea, I am a byword to them.
10 Karuroddak ken ad-adaywandak; kanayonda a tuptupraan ti rupak.
They abhor me. They stand aloof from me, and do not spare to spit in my face.
11 Ta pinugsat ti Dios ti tali ti panak ket pinarigatnak, ken isu a napukaw amin ti panagteppel dagitoy a tattao iti sangoanak.
For he has loosed his cord, and afflicted me. And they have cast off the bridle before me.
12 Iti makannawan nga imak ken tumakder dagiti naranggas a tattao; pappapanawendak ken igabsuonda kaniak dagiti wagas ti panangdadaelda.
Upon my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
13 Daddadaelenda ti dalanko; iyas-asidegda ti didigra kaniak, lallaki nga awan ti uray maysa a manganawa kadakuada.
They mar my path. They set forward my calamity, even men who have no helper.
14 Umaydak darupen a kasla maysa nga armada manipud iti nalawa nga abot iti pader ti siudad; itulidda dagiti bagbagida kaniak iti katingngaan ti pannakadadael.
As through a wide breach they come. In the midst of the ruin they roll themselves upon me.
15 Ti buteng ti nanglapunos kaniak; naipanaw ti dayawko a kasla intayab ti angin; napukaw ti kinarang-ayko a kasla ulep.
Terrors are turned upon me. They chase my honor as the wind, and my welfare is passed away as a cloud.
16 Ita, maibukbukbok ti biagko manipud iti kaunggak; dagiti aldaw ti panagsagsagaba ti nangtengngel kaniak.
And now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold upon me.
17 Iti rabii, agut-ot dagiti tulangko; saan a sumardeng ti ut-ot a kasla mangkibkibkib kaniak.
In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
18 Ginammatan ti kinapigsa ti Dios ti pagan-anayko; naiputipot daytoy kaniak a kasla iti kwelyo ti nagayad a pagan-anayko.
By the great force my garment is disfigured. It binds me about as the collar of my coat.
19 Impalladawnak iti kapitakan; nagbalinak a kasla tapok ken dapu.
He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
20 Immasugak kenka, O Dios, ngem dinak sungsungbatan; timmakderak, ket kimmitaka laeng kaniak.
I cry to thee, and thou do not answer me. I stand up, and thou gaze at me.
21 Nagbaliwkan ket nagbalinka a naulpit kaniak; babaen iti bileg ti imam, pinarigatnak.
Thou have turned to be cruel to me. With the might of thy hand thou persecute me.
22 Impangatonak iti angin ket impallatoknak daytoy; dinadaelnak iti bagio.
Thou lift me up to the wind. Thou cause me to ride upon it, and thou disintegrate me in the storm.
23 Ta ammok nga ipannakto iti patay, ti balay a nakaitudingan ti amin a sibibiag.
For I know that thou will bring me to death, and to the house appointed for all living.
24 Nupay kasta, awan kadi ti tao a mangiyunnat iti imana a dumawat iti tulong no matinnag isuna? Awan kadi ti mariribukan a tao a dumawat iti tulong?
However does not a man stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
25 Saanak kadi a nagsangit para kenkuana a mariribukan? Saanak kadi a nagladingit para iti agkasapulan a tao?
Did I not weep for him who was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
26 Idi nagbirukak ti naimbag, ket dakes ti dimteng; idi nagurayak iti lawag, kinasipnget ketdi ti dimteng.
When I looked for good, then evil came. And when I waited for light, there came darkness.
27 Mariribukan ti pusok ken saan nga agtalna; dimteng kaniak dagiti aldaw ti pannakaparigat.
My heart is troubled, and does not rest. Days of affliction have come upon me.
28 Ngimmisiten ti kudilko ngem saan a gapu iti init; nagtakderak iti taripnong ket dimmawatak iti tulong.
I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
29 Kakabsatdak dagiti atap nga aso a kadua dagiti kullaaw.
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
30 Nangisit ti kudilko ken agregregda manipud iti bagik; kasla napuoran dagiti tulangko gapu iti pudot.
My skin is black, and falls from me. And my bones are burned with heat.
31 Ngarud, ti arpak ket nakatono kadagiti kanta a pangladingit, ti plautak a para iti panagkanta dagiti agdungdung-aw.
Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.

< Job 30 >