< Dagiti Salmo 109 >

1 O Dios a daydayawek, saanka nga agulimek,
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
2 Ta darupendak dagiti nagdadangkes ken manangallilaw; agibagada kadagiti inuulbod a maibusor kaniak.
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 Liklikmutendak ken agsasaoda kadagiti makapapungtot a banbanag, ken awan ti gapgapuna a dardarupendak.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Kas supapak iti ayatko kadakuada ket daddadaelandak, ngem ikarkararagak ida.
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 Dakes ti insupapakda iti kinaimbagko, ken kagurada ti ayatko.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Mangdutokka iti maysa a nadangkes a tao a mangusig iti kabusor a kas kadagitoy a tattao; mangdutokka ti agpabasol nga agtakder iti makannawan nga imana.
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Inton maukom isuna, maduktalan koma a nagbasol isuna; maibilang koma a basol ti kararagna.
When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 Umabbaba koma dagiti aldawna; adda koma sabali a mangala iti saadna.
Let his days be few. Let another take his office.
9 Maawanan koma ti ama dagiti annakna, ken mabalo koma ti asawana a babai.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Agalla-alla ken agpalama koma dagiti annakna, a dumawdawat iti aniaman a maipaima kabayatan ti ipapanawada iti nadadael a pagtaenganda.
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 Alaen koma ti agpapautang dagiti amin a kukuana; takawen koma dagiti ganggannaet dagiti naurnongna.
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12 Awan koma uray maysa a mangidiaya iti kinaimbag kenkuana; awan koma iti mangngaasi kadagiti annakna nga naulilana.
Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
13 Matay koma dagiti annakna; mapukaw koma dagiti naganda iti sumaruno a kaputotan.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Madakamat koma dagiti basol dagiti kapuonanna kenni Yahweh; ken saan koma a malipatan ti basol ti inanna.
Let the iniquity of his fathers be remembered by YHWH. Do not let the sin of his mother be blotted out.
15 Kankanayon koma nga adda iti sangoanan ni Yahweh dagiti basolda; pukawen koma ni Yahweh manipud iti daga ti pakalaglagipan kadakuada.
Let them be before YHWH continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
16 Aramiden koma ni Yahweh daytoy gapu ta saan pulos a pinadas daytoy a tao iti mangipakita ti aniaman a kinapudnona iti tulag, ngem ketdi, riniriribokna dagiti maidaddadanes, dagiti agkasapulan, ken dagiti awanan iti namnama agingga a matayda.
because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 Paggaayatna ti panagilunlunod, agsubli koma daytoy kenkuana. Kinagurana iti bendision; awan koma iti maiyeg a bendision kenkuana.
Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
18 Binadoanna ti bagina iti panagilunlunod a kasla kawesna, ken kasla danum a simrek iti kaunggan ti kinataona ti panagilunlunod, a kas iti lana a sumagepsep kadagiti tulangna.
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 Agsubli koma kenkuana dagiti panagilunlunodna a kasla kadagiti kawesna a pangabbongna iti bagina, a kasla iti barikes a kankanayon a pagbarbarikesna.
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 Daytoy koma ti gunggona dagiti mangpabpabasol kaniak manipud kenni Yahweh, kadagiti agibagbaga kadagiti dakes a banbanag maipapan kaniak.
This is the reward of my adversaries from YHWH, of those who speak evil against my soul.
21 O Yahweh nga Apok, tratoennak a siaasi gapu iti naganmo. Isalakannak, gapu ta naimbag ti kinapudnom iti tulagmo.
But deal with me, YHWH the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 Ta marigrigatan ken agkasapulanak, ken nasugatan ti pusok iti kaun-gak.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 Agpukpukawakon a kasla ti aniniwan iti rabii; naipalpalaisak a kasla dudon.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 Nakapuy dagiti tumengko gapu iti panagayunar; agbalbalinakon a kudil ken tulang.
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 Tinagtagibassitdak dagiti mangpabpabasol kaniak; agwingiwingda no makitadak.
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Tulongannak, O Yahweh a Diosko; isalakannak gapu iti kinapudnom iti tulagmo.
Help me, YHWH, my God. Save me according to your loving kindness;
27 Maammoanda koma nga aramidmo daytoy, a sika O Yahweh, ti nangaramid iti daytoy.
that they may know that this is your hand; that you, YHWH, have done it.
28 Urayno ilunlunoddak, pangngaasim ta bendisionannak; inton dumarupda, maibabainda koma, ngem agrag-o koma ti adipenmo.
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 Makawesan koma iti bain dagiti kabusorko; iyarwatda koma a kas kagayda ti panagbainda.
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Iyebkasko babaen iti ngiwatko ti naindaklan a panagyamanko kenni Yahweh; idaydayawko isuna iti nagtetengngaan dagiti adu a tattao.
I will give great thanks to YHWH with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
31 Ta agtakder isuna iti makannawan nga ima iti agkasapulan, tapno isalakanna isuna manipud kadagiti manguk-ukom kenkuana.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.

< Dagiti Salmo 109 >