< Ayub 22 >

1 Lalu berkatalah Elifas, "Di antara umat manusia, tidak seorang pun berguna bagi Allah. Orang yang sangat berakal budi, hanya berguna bagi dirinya sendiri.
Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2
Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
3 Apakah ada faedahnya bagi Allah, jika engkau melakukan kehendak-Nya? Apakah ada untung bagi-Nya, jika hidupmu sempurna?
Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
4 Bukan karena takutmu kepada Allah, engkau dituduh dan dianggap bersalah,
Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
5 melainkan karena sangat banyak dosamu, dan amat jahat tindakan dan kelakuanmu.
Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
6 Jika saudaramu tak dapat membayar hutangnya, kaurampas semua pakaiannya.
Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
7 Orang yang lelah tidak kauberi minuman, yang lapar tidak kautawari makanan.
vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
8 Kaupakai jabatan dan kuasa untuk menyita tanah seluruhnya.
Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
9 Bukan saja kau tidak menolong para janda, tetapi yatim piatu kautindas pula.
Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
10 Karena itu di sekitarmu, kini penuh jebakan, dan dengan tiba-tiba hatimu diliputi ketakutan.
Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
11 Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat.
Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Bukankah Allah mendiami langit yang tertinggi, dan memandang ke bawah, ke bintang-bintang yang tinggi sekali?
Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
13 Namun engkau bertanya, "Tahu apa Dia? Ia ada di balik awan dan tak dapat mengadili kita."
Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
14 Engkau menyangka bahwa pandangan-Nya tertutup awan dan bahwa hanya pada batas antara langit dan bumi Ia berjalan?
Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
15 Apakah engkau tetap hendak lewat di jalan yang dipilih orang-orang jahat?
Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
16 Mereka direnggut sebelum tiba saat kematiannya, dan dihanyutkan oleh banjir yang melanda.
die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
17 Mereka itulah yang berani menolak Yang Mahakuasa, dan mengira Ia tak dapat berbuat apa-apa kepada mereka.
die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
18 Padahal Allah yang telah menjadikan mereka kaya! Sungguh aku tak mengerti pikiran orang durjana!
Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
19 Orang yang baik, tertawa penuh kegembiraan, bila melihat orang jahat mendapat hukuman.
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20 Segala milik orang jahat telah hancur binasa, dan api membakar habis apa yang masih tersisa.
«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
21 Nah, Ayub, berdamailah dengan TUHAN, supaya engkau mendapat ketentraman. Kalau itu kaulakukan, pasti engkau mendapat keuntungan.
Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
22 Terimalah apa yang diajarkan TUHAN kepadamu; simpanlah itu semua di dalam hatimu.
Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
23 Kembalilah kepada TUHAN dengan rendah hati kejahatan di rumahmu hendaknya kauakhiri.
Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
24 Buanglah emasmu yang paling murni; lemparlah ke dasar sungai yang tidak berair lagi.
Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
25 Biarlah Yang Mahakuasa menjadi emasmu, dan perakmu yang sangat bermutu.
so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
26 Maka kau boleh percaya kepada Allah selalu, dan mengetahui bahwa Dia sumber bahagiamu.
Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
27 Bila engkau berdoa, Ia akan menjawabmu, dan engkau dapat menepati segala janjimu.
du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
28 Usahamu akan berhasil selalu, dan terang akan menyinari hidupmu.
Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
29 Orang yang sombong direndahkan TUHAN, tetapi yang rendah hati diselamatkan.
Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
30 Allah akan menolongmu jika kau tidak bersalah, dan jika kau melakukan kehendak-Nya."
Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.

< Ayub 22 >