< Mazmur 102 >

1 Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
Prière de l'affligé, lorsqu'il est accablé et qu'il déverse sa plainte devant Yahvé. Entends ma prière, Yahvé! Laisse mon cri venir à toi.
2 Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse. Tourne ton oreille vers moi. Répondez rapidement dans la journée lorsque j'appelle.
3 Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
Car mes jours se consument comme de la fumée. Mes os sont brûlés comme une torche.
4 Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
Mon cœur est flétri comme l'herbe, il est desséché, car j'oublie de manger mon pain.
5 Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
A cause de la voix de mes gémissements, mes os collent à ma peau.
6 Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
Je suis comme un pélican du désert. Je suis devenu comme un hibou des lieux déserts.
7 Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
Je veille, et je suis devenu comme un moineau qui est seul sur le toit.
8 Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
Mes ennemis m'outragent tout le jour. Ceux qui sont en colère contre moi utilisent mon nom comme une malédiction.
9 Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
Car j'ai mangé de la cendre comme du pain, et j'ai mélangé ma boisson avec des larmes,
10 sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
à cause de ton indignation et de ta colère; car tu m'as pris et jeté au loin.
11 Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
Mes jours sont comme une longue ombre. Je me suis flétri comme l'herbe.
12 Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
Mais toi, Yahvé, tu demeures à jamais; ta renommée perdure à travers les générations.
13 Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
Tu te lèveras et tu auras pitié de Sion, car il est temps d'avoir pitié d'elle. Oui, le moment est venu.
14 Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ayez pitié de sa poussière.
15 Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
Ainsi les nations craindront le nom de Yahvé, tous les rois de la terre, ta gloire.
16 apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
Car Yahvé a rebâti Sion. Il est apparu dans sa gloire.
17 Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
Il a répondu à la prière des indigents, et n'a pas méprisé leur prière.
18 Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
Ceci sera écrit pour la génération à venir. Un peuple qui sera créé louera Yah,
19 TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
car il a regardé du haut de son sanctuaire. Du ciel, Yahvé a vu la terre,
20 untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
pour entendre les gémissements du prisonnier, pour libérer ceux qui sont condamnés à mort,
21 Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
afin que les hommes proclament le nom de Yahvé dans Sion, et ses louanges à Jérusalem,
22 waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
quand les peuples seront rassemblés, les royaumes, pour servir Yahvé.
23 TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
Il a affaibli ma force le long du parcours. Il a raccourci mes jours.
24 Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
J'ai dit: « Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Vos années sont à travers toutes les générations.
25 dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
Dès longtemps, tu as posé les fondements de la terre. Les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
Ils périront, mais toi tu persévéreras. Oui, ils s'useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés.
27 Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
Mais vous êtes les mêmes. Vos années n'auront pas de fin.
28 Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.
Les enfants de tes serviteurs continueront. Leur progéniture sera établie devant toi. »

< Mazmur 102 >