< Mazmur 37 >

1 Dari Daud. Jangan gelisah karena orang jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat salah.
Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
2 Sebab mereka segera hilang seperti rumput, dan layu seperti tanaman hijau.
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
3 Percayalah kepada TUHAN, dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri itu dan berlakulah setia.
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
4 Carilah kebahagiaanmu pada TUHAN, Ia akan memuaskan keinginan hatimu.
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
5 Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu.
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
6 Ia akan menyatakan kesetiaanmu seperti terang, dan ketulusanmu seperti siang.
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
7 Nantikanlah TUHAN dengan hati yang tenang, tunggulah dengan sabar sampai Ia bertindak. Jangan gelisah karena orang yang berhasil hidupnya, atau yang melakukan tipu muslihat.
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
8 Jangan marah dan panas hati, itu hanya membawa celaka.
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
9 Sebab orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi tanah itu.
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
10 Orang jahat akan lenyap dengan segera, kalau dicari, ia sudah tidak ada.
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
11 Orang yang rendah hati akan mewarisi tanah itu, dan menikmati kemakmuran yang berlimpah.
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
12 Orang jahat merencanakan yang jahat terhadap orang baik, dan memandang dia dengan benci.
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
13 Tetapi TUHAN menertawakan orang jahat, sebab Ia tahu kesudahan orang itu sudah dekat.
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
14 Orang jahat menghunus pedang dan membidikkan panah untuk membunuh orang miskin dan sengsara, untuk membantai orang yang hidup baik.
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
15 Tetapi orang jahat akan tertikam oleh pedangnya sendiri, busur mereka akan dipatahkan.
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
16 Barang sedikit yang dimiliki orang baik lebih berharga daripada kelimpahan orang jahat.
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
17 Sebab kuasa orang jahat akan dipatahkan TUHAN, tetapi orang baik dilindungi-Nya.
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
18 TUHAN menjaga hidup orang saleh, milik pusaka mereka tetap untuk selama-lamanya.
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
19 Di waktu kesesakan mereka tak akan menderita, di masa kelaparan mereka akan berkecukupan.
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
20 Tetapi orang jahat akan binasa, musuh TUHAN akan hilang seperti bunga di padang, mereka akan lenyap dalam asap.
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
21 Orang jahat meminjam dan tidak mengembalikan, tetapi orang baik memberi dengan murah hati.
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
22 Orang yang diberkati TUHAN akan mewarisi tanah itu, tetapi orang yang dikutuk-Nya akan diusir.
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
23 TUHAN membimbing orang di jalan yang harus ditempuhnya, Ia meneguhkan orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya.
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
24 Bila jatuh, ia tak akan luka parah, sebab TUHAN memegang tangannya.
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
25 Sejak aku muda sampai sudah tua, tak pernah kulihat orang baik ditinggalkan TUHAN, atau anak cucunya menjadi peminta-minta.
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
26 Ia selalu meminjamkan dan memberi, dan anak-anaknya menjadi berkat baginya.
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
27 Tinggalkan yang jahat, lakukanlah yang baik, maka untuk selamanya keturunanmu mendiami tanah itu.
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
28 Sebab TUHAN mencintai perbuatan yang baik dan adil, orang yang setia kepada-Nya tidak dibiarkan-Nya terlantar. Ia melindungi mereka sampai selama-lamanya, tetapi keturunan orang jahat akan ditumpas.
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
29 Orang saleh akan mewarisi tanah itu, dan mendiaminya untuk selama-lamanya.
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
30 Orang baik berbicara dengan bijaksana, ia selalu lurus dalam tutur katanya.
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
31 Hukum Allahnya tersimpan di dalam hatinya, ia tidak menyimpang daripadanya.
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
32 Orang baik diintai orang jahat yang mencari kesempatan untuk membunuhnya.
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
33 Tetapi TUHAN tidak membiarkan dia jatuh ke tangan musuh, atau dihukum pada waktu diadili.
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
34 Berharaplah kepada TUHAN dan taatilah perintah-Nya, maka Ia mengangkat engkau untuk mewarisi tanah itu; engkau akan melihat orang jahat dilenyapkan.
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
35 Aku pernah melihat seorang jahat yang suka membual; ia seperti pohon yang segar dan berakar dalam.
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
36 Waktu aku lewat, ia tidak ada lagi, kucari dia, tetapi tidak kudapati.
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
37 Perhatikanlah orang yang baik dan yang tulus hati; orang yang suka damai mempunyai masa depan.
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
38 Tetapi orang berdosa akan dibinasakan; keturunan mereka akan dilenyapkan.
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
39 TUHAN menyelamatkan orang saleh, dan melindungi mereka di waktu kesesakan.
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
40 Ia menolong dan menyelamatkan mereka, dan meluputkan mereka dari orang-orang jahat, sebab mereka berlindung pada-Nya.
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.

< Mazmur 37 >