< Ayub 41 >

1 "Dapatkah engkau menarik buaya dengan kail, atau mengimpit lidahnya dengan tali?
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
2 Dapatkah engkau mengenakan tali rotan pada hidungnya, mencocok rahangnya dengan kaitan?
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu?
Will he make many supplications to thee? will he speak soft words to thee?
4 Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
5 Dapatkah engkau bermain-main dengan dia seperti dengan burung, dan mengikat dia untuk anak-anakmu perempuan?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Mungkinkah kawan-kawan nelayan memperdagangkan dia, atau membagi-bagikan dia di antara pedagang-pedagang?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Dapatkah engkau menusuki kulitnya dengan serampang, dan kepalanya dengan tempuling?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8 Letakkan tanganmu ke atasnya! Ingatlah pertarungannya! --Engkau takkan melakukannya lagi!
Lay thy hand upon him, remember the battle, do no more.
9 Sesungguhnya, harapanmu hampa! Baru saja melihat dia, orang sudah terbanting.
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Orang yang nekatpun takkan berani membangkitkan marahnya. Siapakah yang dapat bertahan di hadapan Aku?
None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
11 Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku.
Who hath given to me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
12 Aku tidak akan berdiam diri tentang anggota-anggota badannya, tentang keperkasaannya dan perawakannya yang tampan.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 Siapakah dapat menyingkapkan pakaian luarnya? Baju zirahnya yang berlapis dua, siapakah dapat menembusnya?
Who can uncover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Siapa dapat membuka pintu moncongnya? Di sekeliling giginya ada kengerian.
Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
15 Punggungnya adalah perisai-perisai yang bersusun, terlekat rapat seperti meterai.
His scales are his pride, shut together as with a close seal.
16 Rapat hubungannya yang satu dengan yang lain, sehingga angin tidak dapat masuk;
One is so near to another, that no air can come between them.
17 yang satu melekat pada yang lain, bertautan tak terceraikan lagi.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 Bersinnya menyinarkan cahaya, matanya laksana merekahnya fajar.
His sneezes flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire dart forth.
20 Dari dalam lubang hidungnya mengepul uap bagaikan dari dalam belanga yang mendidih dan menggelegak isinya.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot or caldron.
21 Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 Di dalam tengkuknya ada kekuatan; ketakutan berlompatan di hadapannya.
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Hatinya keras seperti batu, keras seperti batu kilangan bawah.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the lower millstone.
25 Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan.
When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of the crashing they purify themselves.
26 Bila ia diserang dengan pedang, ia tidak mempan, demikian juga dengan tombak, seligi atau lembing.
The sword of him that overtaketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the javelin.
27 Besi dirasanya seperti jerami, tembaga seperti kayu lapuk.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Anak panah tidak dapat menghalau dia, batu umban seolah-olah berubah padanya menjadi jerami.
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Gada dianggapnya jerami dan ia menertawakan desingan lembing.
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Pada bagian bawahnya ada tembikar yang runcing; ia membujur di atas lumpur seperti pengeretan pengirik.
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 Lubuk dibuatnya berbual-bual seperti periuk, laut dijadikannya tempat memasak campuran rempah-rempah.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 Ia meninggalkan jejak yang bercahaya, sehingga samudera raya disangka orang rambut putih.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.

< Ayub 41 >