< Giobbe 40 >

1 Il Signore riprese e disse a Giobbe:
Пәрвәрдигар Аюпқа йәнә җававән: —
2 Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
«Һәммигә Қадир билән дәвалашидиған киши униңға тәрбийә қилмақчиму? Тәңрини әйиплигүчи киши җавап бәрсун!» — деди.
3 Giobbe rivolto al Signore disse:
Аюп болса Пәрвәрдигарға җававән: —
4 Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
«Мана, мән һеч немигә яримаймән; Саңа қандақ җавап берәләймән? Қолум билән ағзимни етип гәптин қалай;
5 Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
Бир қетим дедим, мән йәнә җавап бәрмәймән; Шундақ, икки қетим десәм мән қайта сөзлимәймән» — деди.
6 Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
7 Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
«Әркәктәк белиңни чиң бағла, Андин Мән сәндин сорай; Сән Мени хәвәрдар қилғин.
8 Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
Сән дәрвәқә Мениң һөкүмимни пүтүнләй бекарға кәткүзмәкчимусән? Сән өзүңни һәққаний қилимән дәп, Мени натоғра дәп әйиплимәкчимусән?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
Сениң Тәңриниң билигидәк [күчлүк] бир билигиң барму? Сән Униңдәк аваз билән гүлдүрләләмсән?
10 Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
Қени, һазир өзүңни шан-шәрәп һәм салапәт билән безивал! Һәйвәт һәм көркәмлик билән өзүңни кийиндүрүп,
11 diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
Ғәзивиңниң қәһрини чечип ташлиғин, Шуниң билән һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни пәсләштүргин.
12 mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
Раст, һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни бойсундурғин, Рәзилләрни өз орнида дәссәп йәр билән йәксан қил!
13 nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
Уларни биргә топиға көмүп қой, Йошурун җайда уларниң йүзлирини кепән билән етип қойғин;
14 anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
Шундақ қилалисаң, Мән сени етирап қилип махтаймәнки, «Оң қолуң өзүңни қутқузиду!».
15 Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
Мән сениң билән тәң яратқан бегемотни көрүп қой; У калидәк от-чөп йәйду.
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
Мана, униң белидики күчини, Қосақ мускуллиридики қудритини һазир көрүп қой!
17 Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
У қуйруғини кедир дәриғидәк егиду, Униң йотилиридики сиңирлири бир-биригә чиң тоқуп қоюлған.
18 le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
Униң сүйәклири мис турубидәктур, Пут-қоллири төмүр чоқмақларға охшайду.
19 Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
У Тәңри яратқан җаниварларниң бешидур, Пәқәт униң Яратқучисила униңға Өз қиличини йеқинлаштуралайду.
20 I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
Тағлар униңға йемәклик тәминләйду; У йәрдә униң йенида даладики һәр бир һайванлар ойнайду.
21 Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
У сәдәпгүл дәрәқлигиниң астида ятиду, Қомушлуқ һәм сазлиқниң салқинида ятиду.
22 Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
Сәдәпгүллүкләр өз сайиси билән уни япиду; Өстәңдики таллар уни орап туриду.
23 Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
Қара, дәрия тешип кетиду, бирақ у һеч һодуқмайду; Һәтта Иордандәк бир дәрияму униң ағзиға өркәшләп урулсиму, йәнила хатирҗәм туривериду.
24 Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?
Униң алдиға берип уни тутқили боламду? Уни тутуп, андин бурнини тешип чүлүк өткүзгили боламду?

< Giobbe 40 >