< Proverbi 25 >

1 Anche questi sono proverbi di Salomone, trascritti dagli uomini di Ezechia, re di Giuda.
Hiche ho jong hi Solomon thuchih jeng ahina nalai jin, Judah lengpa Hezekiah phat laiya mihon ana jihdoh ahi.
2 E' gloria di Dio nascondere le cose, è gloria dei re investigarle.
Thugil chintup nahi Pathen loupina ahin, chule thil kholdoh kiti jong hi lengte loupina ahi.
3 I cieli per la loro altezza, la terra per la sua profondità e il cuore dei re sono inesplorabili.
Van mun jouse asandan le leiset athuh bang hin, lengte lungthim sung jeng jong koiman ahedoh joupoi.
4 Togli le scorie dall'argento e l'orafo ne farà un bel vaso;
Dangka’a kon in atheng lou jouse ladoh jeng in, thih khengpan bel-a khen ding atah chu aneinai.
5 togli il malvagio dalla presenza del re e il suo trono si stabilirà sulla giustizia.
Lengpa thutanna mun’a kon chun migilou chu potdoh sah jeng in, chutileh lengpa laltouna mun’a chu thudih kiphut det thei ding ahi.
6 Non darti arie davanti al re e non metterti al posto dei grandi,
Lengpa angsunga nama cham in chelut dan, chule milen ang-sunga jong kikum lut jeng hih in.
7 perché è meglio sentirsi dire: «Sali quassù» piuttosto che essere umiliato davanti a uno superiore. Quanto i tuoi occhi hanno visto
Hitia hi, “Hiche mun’a hin hung kal touvin,” tia min nahin kou masat ding chu thilpha ahi. Chule milen milal umna imacham tah’a lut jeng chu thilpha ahipoi.
8 non metterlo subito fuori in un processo; altrimenti che farai alla fine, quando il tuo prossimo ti svergognerà?
Nangman thilkhat namu jeng man in, kihehna-in achun lhut jeng hih in, ajeh chu nahehpa chun najou henlang jumtale chun achaina ipi nabol ding hitam?
9 Discuti la tua causa con il tuo vicino, ma non rivelare il segreto altrui;
Hiche sang chun, naheng nakompa toh chun nachung chang thu seikhom lhon in lang, thuguh kiti phot midang hetsah hih in.
10 altrimenti chi ti ascolta ti biasimerebbe e il tuo discredito sarebbe irreparabile.
Ajeh chu naseidoh’a midang khattou in jataleh aja khat chun, nahinle jumso nabep ding, chuteng namin setna chu beita lou ding ahi.
11 Come frutti d'oro su vassoio d'argento così è una parola detta a suo tempo.
Kitoh dil-a kisei lha thei thu chu, dangka banga kigol sana ahi.
12 Come anello d'oro e collana d'oro fino è un saggio che ammonisce un orecchio attento.
Mithusei phatah’a ngaipa ding in, adih a kiphona hi sanakol le sana pah-jem tobang ahi.
13 Come fresco di neve al tempo della mietitura, è un messaggero verace per chi lo manda; egli rinfranca l'animo del suo signore.
Tahsan thei tah sottole sol khapa ding in, hiche sottole chu chang-at laiya buhbang votjen tobang ahin; hitobang sottole hi apupa lhagao lungthim sung kido jing na ahi.
14 Nuvole e vento, ma senza pioggia, tale è l'uomo che si vanta di regali che non fa.
Thilpeh khat pe-dinga kitepna neija peloupa chu, huijin apohle meilom goa julha lou tobang ahi.
15 Con la pazienza il giudice si lascia persuadere, una lingua dolce spezza le ossa.
Thoh hattah’a natoh jeh’in vaihom khat jong akithu nun jou in, o nem heova thu kiseijin gu le chang jeng jong anemsah e.
16 Se hai trovato il miele, mangiane quanto ti basta, per non esserne nauseato e poi vomitarlo.
Khoiju nato teng aphabep don in, ajeh chu nachim behseh ding; achaina leh naloh lhah lo ding ahi.
17 Metti di rado il piede in casa del tuo vicino, perché non si stanchi di te e ti prenda in odio.
Naheng nakom in-sunga che behseh hih in, ajeh chu nahin thei chim lo ding ahi.
18 Mazza, spada e freccia acuta è colui che depone il falso contro il suo prossimo.
Koi hileh aheng akom hehsea panga chu, galsat dinga mi koukhom le chemjam hemtah chule thalchanga kikap tobang ahi.
19 Qual dente cariato e piede slogato tale è la fiducia dell'uomo sleale nel giorno della sventura,
Gim le hesoh pet’a tahsan thei lou mikhat ngansena nei hi, habeija thilkhat kipet le keng phalou tollham chon-nal tobangbep ahibouve.
20 è togliersi le vesti in un giorno rigido. Aceto su una piaga viva, tali sono i canti per un cuore afflitto.
Mi gim hesoh pet’a lasa’a chu, phalbi dap laiya mi ponsil lahpeh tobang ahi.
21 Se il tuo nemico ha fame, dagli pane da mangiare, se ha sete, dagli acqua da bere;
Nagalmi chu agil akel teng nehding changlhah pen, chule adang achah leh don ding twi pen.
22 perché così ammasserai carboni ardenti sul suo capo e il Signore ti ricompenserà.
Hitia nabol pehchu alujang dim a mei-al sunpeh nahin, natoh-ga Pakaiyin kipaman napeh tei ding ahi.
23 La tramontana porta la pioggia, un parlare in segreto provoca lo sdegno sul volto.
Sahlam khohui’in go ajuhsah jin, min adalhah nunga seisea chun lungphamo pua mi avetji ahi.
24 Abitare su un angolo del tetto è meglio di una moglie litigiosa e una casa in comune.
Numei phunsi khat toh'in khat’a chen khom sang in, inting vum ningkoi khat’a ichangseh a chen aphajoi.
25 Come acqua fresca per una gola riarsa è una buona notizia da un paese lontano.
Gam latah’a pet thupha kija chu, dangchah pet’a twi votjen kidon tobang ahi.
26 Fontana torbida e sorgente inquinata, tale è il giusto che vacilla di fronte all'empio.
Midih khat in migilou khat pansatna ding lampi asempeh kiti chu, twisam putna le bonsan londohna twikun tobang ahi.
27 Mangiare troppo miele non è bene, né lasciarsi prendere da parole adulatrici.
Khoiju tamtah don jong aphapon, chule thuphalou tampi sei jong apha ahipoi.
28 Una città smantellata o senza mura tale è l'uomo che non sa dominare la collera.
Ama le ama kitim joulou michu, khopi chimsa apal jouse kivo lhua kidalha bep ahi.

< Proverbi 25 >