< Salmi 102 >

1 Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
[A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, LORD. Let my cry come to you.
2 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
4 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
But you, LORD, will abide forever; your renown endures to all generations.
13 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
So the nations will fear the name of the LORD; all the kings of the earth your glory.
16 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise the LORD.
19 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD looked at the earth;
20 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
that men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
23 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
25 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
In the beginning, LORD, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
26 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
But you are the same. Your years will have no end.
28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.
The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."

< Salmi 102 >