< Salmi 105 >

1 Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere. Alleluia.
Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
2 Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
3 Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
4 Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
Angraeng hoi a thacakhaih to pakrong oh; a mikhmai to pakrong oh!
5 Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
A sak ih dawnrai, anghmang thok hmuennawk, angmah ih pakha hoi tacawt lokcaekhaihnawk to pakuem oh,
6 voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
a tamna Abraham ih caanawk, a qoih ih Jakob ih caanawk to panoek oh!
7 E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
Anih loe aicae Angraeng Sithaw ah oh; a lokcaekhaih loe long nui boih ah oh.
8 Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
Anih loe angmah sak ih lokmaihaih to dungzan khoek to panoek poe, a thuih ih lok to adung sangto khoek to panoek,
9 l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
anih loe Abraham hoi a sak ih lokmaihaih, Isaak khaeah sak ih lokkamhaih to panoek poe;
10 La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
to lokmaihaih to Jakob khaeah a caksak moe, Israel khaeah dungzan lokmaihaih ah a suek:
11 «Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte».
Kanaan prae to kang paek han, nangmah ih taham ah kaom qawk baktiah na toep tih, tiah a naa.
12 Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
Nihcae loe kami tamsi o, ue, paroeai tamsi kaminawk loe prae thungah angvin ah oh o.
13 e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
Nihcae mah acaeng maeto hoi maeto khaeah caeh o moe, prae maeto hoi kalah kaminawk khaeah a caeh o naah,
14 non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
mi doeh kasae hmuen to sahsak ai; ue, nihcae pongah siangpahrangnawk to a thuitaek,
15 «Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti».
situi ka bawh ih kami to sui o hmah; kai ih tahmaanawk to nganbawh kana paek o hmah, tiah a naa.
16 Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
Anih mah prae thungah khokhahaih to phaksak; caaknaek boih amrosak.
17 Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
Nihcae hmaa ah kami maeto, tamna ah zawh o ih, Joseph to patoeh.
18 Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
Anih ih khok to thlongthuk pae o moe, sumboeng hoiah pacaekthlaek o;
19 finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
a thuih ih lok acung ai karoek to, Angraeng ih lok mah anih to tanoek.
20 Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
Siangpahrang mah kami to patoeh moe, loisak; kaminawk ukkung mah doeh anih to loisak.
21 lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
Anih to a imthung ah angraeng ah suek, a tawnh ih hmuennawk boih ukkung ah a suek,
22 per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
Anih mah angraeng capanawk to a koeh baktiah patuk, to tiah anih loe kacoehtanawk palunghahaih patuk hanah oh.
23 E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
Israel doeh Izip prae thungah angzoh; Jakob loe Ham prae thungah oh.
24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
Angraeng mah angmah ih kaminawk to pungsak moe, nihcae ih misanawk pongah tha a caksak kue.
25 Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
Anih ih kaminawk hnukma moe, a tamnanawk kasae sak pacaeng hanah, nihcae ih palungthin to a paqoi pae.
26 Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
A tamna Mosi hoi a qoih ih Aaron to patoeh.
27 Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
Nihnik mah nihcae khaeah Angraeng ih angmathaih to sak pae hoi, anghmang thok hmuennawk to Ham prae ah a sak pae hoi.
28 Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
Vinghaih to patoeh pae moe, prae to khovingsak; to tiah nihcae mah anih ih lok to aek o ai.
29 Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
Nihcae ih tuinawk to athii ah angcoengsak moe, tanganawk to dueksak.
30 Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
Nihcae ih prae thungah ukongnawk to a pungsak, angmacae siangpahrang iihhaih ahmuen khoek to ohsak.
31 Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
Lok a thuih moe, taksaenawk to a pungsak, prae thung boih ah alungh to koi.
32 Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
Anih mah khotui zuengah qaetui to paek moe, a prae thungah hmai kangqong to phaksak.
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
Misurkung hoi thaiduetkungnawk to amrosak king moe, prae thung ih thingnawk to amtimsak boih.
34 Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
Anih mah lokthuih let naah, pakhuhnawk to angzoh o, kroeklaek ai langkawknawk to angzoh o,
35 divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
angmacae prae thung ih kahing aanqamnawk to caak pae o king moe, long ah kamprawk thingthai qumponawk doeh caak pae o boih.
36 Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
Angmacae prae thungah kami ih athaih tangsuek ah kaom a calunawk to a hum pae boih.
37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
Anih mah nihcae han sui hoi sumkanglung to phawsak; angmah ih acaengnawk thungah thacak ai kami maeto doeh om ai.
38 L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
Izip kaminawk mah nihcae to zit pongah, nihcae amlaem o naah prae boih anghoe o.
39 Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
Nihcae khuk hanah tamai to amzamsak, aqum ah aanghaih paek hanah hmai to a paek.
40 Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
Kaminawk mah hnik o naah, kuikoem to a paek, van ih takaw hoiah nihcae to zok amhahsak.
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
Anih mah thlung to paongh moe, tui to tacawt; tui loe prae karoem ah vapui baktiah longh.
42 perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
Anih loe a tamna Abraham khaeah paek ih, kaciim a lokkamhaih to panoek poe.
43 Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
Anih mah angmah ih kaminawk to anghoehaih hoiah caeh haih, a qoih ih kaminawk to anghoehaih hoiah a zaeh,
44 Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
Sithaw panoek ai kaminawk ih prae to nihcae hanah a paek; minawk mah sak tangcae ih prae to nihcae mah qawk ah toep o,
45 perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi. Alleluia.
nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!

< Salmi 105 >