< 1 Cronache 24 >

1 OR quant'è a' figliuoli d'Aaronne, i loro spartimenti [furono questi]: I figliuoli d'Aaronne [furono] Nadab, ed Abihu, Eleazaro, ed Itamar.
Aaron chapate kihop khen dan chu hiti hi ahi: Nadab ahin, Abihu ahin, Eleazer leh Ethamar amaho cheng hi ahiuve.
2 Ed essendo Nadab ed Abihu morti senza figliuoli davanti al padre loro, Eleazaro ed Itamar esercitaroro il sacerdozio.
Nadab le Abihu hi apa sang in athimasa lhon in, chajong aneiman lhon tapoi; chuin Eleazer leh Ithamar chu thempu ahung hilhon tai.
3 Or Davide li distribuì secondo gli ordini loro nel lor ministerio, [essendo] Sadoc de' figliuoli di Eleazaro, ed Ahimelec de' figliuoli d'Itamar.
Eleazar chapate lah'a kon’le Zadok le Ithamar chapate lah’a kon Ahimelech panpina jal’in David chun ama ama natoh ding toh kisaijin agoltoh sohkeijun ahi.
4 Ed i figliuoli di Eleazaro si trovarono in più gran numero di capi d'uomini, che i figliuoli di Itamar, quando gli spartimenti furono fatti. De' figliuoli di Eleazaro [vi erano] sedici capi di famiglie paterne, e de' figliuoli d'Itamar otto.
Ithamar chapate sang in, Eleazar chapate sunga chun miupa atam un, hijeh chun Eleazar chapate lah’a chun apu apateu insung lhahdol cheh in, lamkai somle gup alhengdoh un, amaho lamkai nan aum un ahi. Chule Ithamar chapte ding in lamkai miget bou ana lhengdoh un ahi.
5 E gli spartimenti furono fatti a sorte, gli uni per mezzo gli altri; perciocchè anche i capi del santuario, e [della Casa] di Dio, erano de' figliuoli di Eleazaro, e de' figliuoli d'Itamar.
Akilhengdoh le lamkaija kipansah hohi kibang chetna vang kisansah ahiuvin, hitia akibolnaa kon chun Eleazar leh Ithamar chapate lah’a kon in, muntheng a natong vaihom dingleh Pathen natohna vaibol ding tampi kisepdoh ahi.
6 E Semaia, figliuolo di Natanael, Scriba, [della tribù] di Levi, li descrisse davanti al re, e davanti a' capi [del popolo], ed al sacerdote Sadoc, e ad Ahimelec, figliuolo di Ebiatar, ed a' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; una casa paterna si prendeva [de' discendenti] di Eleazaro, ed un'[altra congiuntamente di que]'d'Itamar.
Nathanel kiti Levi mi Shemiah hi danthu them ahin, amaho chengse chu lengpa le milen milalte angsung, Zadok thempupa angsung le Abiathar chapa Ahimelech angsung le thempu ho chule Levi miho, apu apateuva pat phung upa chengse lekha in ajihlut tan ahi; ajeh chu pa khang khat lhahse chu Eleazar insunga kon kilhengdoh ahin, chule pa khang khat lhah chengse ma chu Ithamar insunga dia kilhengdoh ahi.
7 La prima sorte adunque scadde a Ioiarib, la seconda a Iedaia,
Vang kisan masapen chu Jehoiarib chunga achun, chuin ani na chu Jedaiah chunga achun,
8 la terza ad Harim, la quarta a Seorim,
athumna chu Harim chunga achun; alina chu Seorim chunga achun,
9 la quinta a Malchia,
angana chu Malchijah chunga achun, agupna Mijamin chunga achun,
10 la sesta a Miamin, la settima a Cos, l'ottava ad Abia,
asagina chu Hakkoz chunga achun, agetna chu Abijah chunga achun,
11 la nona a Iesua, la decima a Secania,
akonan Jeshua chunga achun, asomna Shecaniah chunga achun,
12 l'undecima ad Eliasib, la duodecima a Iachim,
asom le khatna Eliashib chunga achun, asomle nina chu Jakim chunga achun,
13 la tredicesima ad Huppa, la quartadecima a Iesebeab,
asomle thumna chu Huppah chunga achun, asomle li na chu Jeshebeab chunga achun,
14 la quintadecima a Bilga, la sestadecima ad Immer,
asomle nga na chu Bilgah chunga achun, asomle gup na chu Immer chunga achun,
15 la diciassettesima ad Hezir, la diciottesima a Pisses,
asom le sagi na chu Hezir chunga achun, asomle get na chu Happizzer chunga achun,
16 la diciannovesima a Petahia, la ventesima ad Ezechiele,
asomle ko na chu Pethahiah chunga achun, somni na chu Jehezkel chunga achun,
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
asomni le khat na chu Jachin chunga achun, asomni le ni na chu Gamul chunga achun,
18 la ventesimaterza a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
asomni le thumna chu Delaiah chunga achun, asomni le li nah cu Maaziah chunga achun ahi.
19 Questi [furono] i loro ordini nel lor ministerio, [secondo i quali aveano] da venir nella Casa del Signore, secondo che era loro ordinato, sotto la condotta di Aaronne, lor padre; come il Signore Iddio d'Israele gli avea comandato.
Amaho chengse hi akipansahna cheh uvin, natoh ding anei cheh un, Pathen houin sung ahung lut phat uleh, Pakai, Israel Pathen in Apupau Aaron thu anapeh bang leh, Aaron in amaho chengse tohding agontoh bang in atohdiuva kilom cheng chu atong jiuvin ahi.
20 E QUANT'è al rimanente de' figliuoli di Levi, de' figliuoli di Amram, [vi fu] Subael; e de' figliuoli di Subael, Iedeia.
Levi chapate adangse chu: Amran chapatea kon Shubael, chule Shubael chapatea kon Jehdeiah ahi.
21 Quant'è a' figliuoli di Rehabia, Isia [fu] il capo.
Rehabiah chapate chu: Rehabiah chapatea kon Isshiah chu aupa pen ahi.
22 Degl'Ishariti, Selomot; de' figliuoli di Selomot, Iahat.
Izhar chapatea kon Shelomoth ahin, Shelomoth chapatea kon Jahath ahi.
23 [De' figliuoli di Hebron, Ieria era il primo], Amaria il secondo, Iahaziel il terzo, Iecamam il quarto.
Hebron chapate chu: Jeriah chu aupapen ahin, ani channapa chu Amariah ahin, athum channapa chu Jahaziel ahin, ali channapa chu Jekameam ahi.
24 De' figliuoli di Uzziel [fu capo] Mica; de' figliuoli di Mica, Samir.
Uzziel chapatea kon Micah ahin, Micah chapatea kon Shamir ahi.
25 Il fratello di Mica [fu] Isia; de' figliuoli d'Isia, Zaccaria [fu il capo].
Micah sopipa chu Isshiah ahin, Isshiah chapatea kon Zechariah ahi.
26 I figliuoli di Merari[furono] Mehali, e Musi; e de' figliuoli di Iaazia, Beno [fu il capo].
Merari chapate ni chu Jaaziah Mahli le Mushi ahilhon e. Jaaziah chapatea kon Beno ahi.
27 I figliuoli di Merari, per Iaazia, [furono] Beno, e Soham, e Zaccur, ed Ibri.
Merari chapate chu Jaaziah chapatea kon Beno le Shoham, Zaccur le Ibri ahiuve.
28 Di Mahali [il capo fu] Eleazaro, il quale non ebbe figliuoli.
Mahil chapa chu: Eleazar ahin, amapa hin chapa ana hing tapoi.
29 Quant'è a Chis, [il capo de]'suoi figliuoli [fu] Ierameel.
Kish akon Kish chapatea kon Jerahmeel ahi.
30 E de' figliuoli di Musi [furono i capi] Mahali, ed Eder, e Ierimot. Questi [furono] i figliuoli de' Leviti, secondo le lor case paterne.
Mushi chapate chu Mahli le Eder chule Jerimoth ahiuve. Amaho chengse hi Levi mitea kon chapa, apu apateu lhah’a ama insung cheh’a kon kisimdoh ahiuve.
31 E tirarono anch'essi le sorti, al pari de' figliuoli d'Aaronne, lor fratelli, in presenza del re Davide, e di Sadoc, e d'Ahimelec, e de' capi delle [famiglie] paterne de' sacerdoti, e de' Leviti; le principali delle [case] paterne [essendo] pareggiate ad [altre più] piccole de' lor fratelli.
Amaho chengse hin apa jang lhah insung cheh in, asopiteu umchan bang in Aaron chapate nunle khan athouvin ahi. David lengpa angsung le Zadok angsung, Ahimelech chule thempu ho apu apateu insung cheh’a kon chule Levi miho masanga chun vang akisan cheh tauve.

< 1 Cronache 24 >