< Esodo 25 >

1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di' a' figliuoli d'Israele, che prendano [da far]mi un'offerta;
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente.
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
3 E quest'[è] l'offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e [pel di] capra;
и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim;
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
6 olio per la lumiera, aromati per l'olio dell'Unzione, e per lo profumo degli aromati;
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l'Efod, e per lo Pettorale.
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro.
все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
10 Facciano adunque un'Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza [sia] di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l'altezza di un cubito e mezzo.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
11 E coprila d'oro puro di dentro e di fuori; e fa' sopra essa una corona d'oro attorno.
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
12 E fondile quattro anelli d'oro, e metti [quegli anelli] a' quattro cantoni di essa, due da uno de' lati [dell'Arca], e due dall'altro.
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro.
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da' lati dell'Arca, per portarla con esse.
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15 Dimorino le stanghe negli anelli dell'Arca [e] non ne sieno rimosse.
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16 Poi metti nell'Arca la Testimonianza che io ti darò.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
17 Fa' eziandio [all'Arca] un Coperchio d'oro puro, la cui lunghezza [sia] di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
18 E fa' due Cherubini d'oro; falli di lavoro tirato al martello, a' due capi del Coperchio.
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
19 Fai adunque un Cherubino da [un] de' capi di qua, e un altro dall'altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d'esso.
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
20 E spandano i Cherubini l'ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l'un verso l'altro; sieno le facce de' Cherubini volte verso il Coperchio.
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
21 E metti il Coperchio in su l'Arca disopra, e nell'Arca metti la Testimonianza che io ti darò.
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d'in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che [saranno] sopra l'Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò [di proporre] a' figliuoli di Israele.
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
23 Fa' ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza [sia] di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l'altezza di un cubito e mezzo.
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
24 E coprila d'oro puro, e falle una corona d'oro attorno.
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d'oro puro, e a quella sua chiusura fa' una corona d'oro attorno attorno.
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d'oro, e metti quegli anelli a' quattro canti, che [saranno] ai quattro piedi di essa.
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola.
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
28 E fa' le stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro, e con esse portisi la Tavola.
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
29 Fa' eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co' quali si faranno gli spargimenti; fa'quelle cose d'oro puro.
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, [il quale sia] del continuo nel mio cospetto.
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
31 Fa' ancora un Candelliere d'oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d'esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere.
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32 E [sienvi] sei rami procedenti da' lati di esso; tre de' rami del Candelliere dall'uno de' lati di esso, e tre dall'altro.
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33 In uno di essi rami [sieno] tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia [a ciascun vaso]; e parimente nell'altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia [a ciascun vaso; e così conseguentemente] ne' sei rami del Candelliere.
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
34 E nel [gambo del] Candelliere [sieno] quattro vasi in forma di mandorla, co' suoi pomi, e con le sue bocce.
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35 E ne' sei rami procedenti dal Candelliere, [siavi] un pomo sotto i due [primi] rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due [altri] rami, d'un pezzo [altresì] col Candelliere; e un pomo sotto i due [ultimi] rami, di un pezzo [altresì] col Candelliere.
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; [sia] tutto il Candelliere di un pezzo, d'oro puro, tirato al martello.
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
37 Fa' ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38 E [sieno] gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d'oro puro.
и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d'oro.
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte.
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

< Esodo 25 >