< Genesi 10 >

1 OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
2 I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
4 E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
6 E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
7 E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
14 e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
16 e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
17 e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
18 e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
19 Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
20 Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
22 I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
23 E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
Obal, Abimael, Saba,
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
31 Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
32 Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.

< Genesi 10 >