< Giobbe 18 >

1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
2 Fino a quando non metterete fine a' ragionamenti? Intendete [prima], e poi parleremo [insieme].
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E [perchè] ci avete voi a schifo?
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
4 [O tu], che laceri l'anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co' piedi loro, E cammineranno sopra la rete.
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
9 Il laccio prenderà [loro] il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero.
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
11 Spaventi li conturberanno d'ogn'intorno, E li faranno fuggire in rotta.
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
12 La lor forza sarà affamata, E la calamità [sarà] loro apparecchiata allato.
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
15 Abiteranno ne' lor tabernacoli che non [saranno più] loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
17 La lor memoria perirà d'in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva [loro] nelle loro abitazioni.
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
21 Certo tali [saranno] gli abitacoli de' perversi, E tal [sarà] il luogo [di] coloro che non conoscono Iddio.
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“

< Giobbe 18 >