< Giobbe 26 >

1 E GIOBBE rispose, e disse:
А Иов в отговор рече:
2 O quanto hai tu [bene] aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco!
Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
3 O quanto hai tu [ben] consigliato colui che è privo di sapienza, E [gli] hai largamente dimostrata la ragione!
Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
4 A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te?
Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
5 I giganti sono stati formati [da Dio], E [gli animali] che stanno nelle acque [sono stati formati] sotto esse.
Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
6 L'inferno [è] ignudo davanti a lui, E non [vi è] copritura alcuna al [luogo del]la perdizione. (Sheol h7585)
Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol h7585)
7 Egli distende l'Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente.
Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
8 Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse.
Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
9 Egli tavola la superficie del [suo] trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso.
Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
10 Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, [Il qual durerà] infino alla fine della luce e delle tenebre.
Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
11 Le colonne de' cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli [le] sgrida.
Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
12 Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab.
Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
13 Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante.
Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
14 Ecco, queste cose [son solo] alcune particelle delle sue vie; E quanto poco [è] quel che noi [ne] abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze?
Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?

< Giobbe 26 >