< Giobbe 32 >

1 ORA essendo que' tre uomini restati di rispondere a Giobbe, perchè gli pareva di esser giusto;
И така, тия трима човека престанаха да отговарят на Иова, защото беше праведен пред своите си очи.
2 Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, della nazione di Ram, si accese nell'ira contro a Giobbe, perchè giustificava sè stesso anzi che Iddio;
Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиила, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Иова, защото оправдаваше себе си наместо Бога
3 e contro a' tre amici di esso, perciocchè non aveano trovata alcuna replica, e pure aveano condannato Giobbe.
тоже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да му намерят отговор.
4 Ora Elihu avea aspettato che Giobbe avesse parlato; perciocchè [egli ed i suoi amici] erano più attempati di lui.
А Елиу беше чакал да говори на Иова, защото другите бяха по-стари от него.
5 Ma, veggendo che non [vi era] replica alcuna nella bocca di que' tre uomini, egli si accese nell'ira.
Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тия трима мъже, гневът му пламна.
6 Ed Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, parlò, e disse: Io [son] giovane, e [voi siete] molto attempati; Perciò io ho avuta paura, ed ho temuto Di dichiararvi il mio parere.
Тогава вузецът Елиу, син на Варахиила, в отговор рече: - Аз съм млад, а вие много стари; Затова се посвених, и не смеех да ви явя моето мнение.
7 Io diceva: L'età parlerà, E la moltitudine degli anni farà conoscere la sapienza.
Аз рекох: Дните нека говорят, И многото години нека учат мъдрост.
8 Certo lo spirito [è] negli uomini, Ma l'inspirazione dell'Onnipotente li fa intendere.
Но има дух в човека; Вдъхновението на Всемогъщия го вразумява.
9 I maggiori non son [sempre] savi; E i vecchi [non] intendono [sempre] la dirittura.
Не че човеците са велики, за това ще са и мъдри, Нито че са стари, за това ще разбират правосъдието.
10 Perciò io ho detto: Ascoltatemi; Ed io ancora dichiarerò il mio parere.
Прочее, казвам: Слушайте мене; Нека явя и аз мнението си.
11 Ecco, io ho aspettate le vostre parole, Io ho pòrto l'orecchio alle vostre considerazioni, Finchè voi aveste ricercati de' ragionamenti.
Ето, чаках докато вие говорехте, Слушах разсъжденията ви, Когато търсехте какво да кажете;
12 Ma avendo posto mente a voi, Ecco, non [vi è] alcun di voi che convinca Giobbe, Che risponda a' suoi ragionamenti;
Внимателно ви слушах, И ето, ни един от вас не убеди Иова, Нито отговори на думите му;
13 Che talora non diciate: Noi abbiamo trovata la sapienza; Scaccilo ora Iddio, [e] non un uomo.
За да не речете: Ние намерихме мъдрост. Бог ще го свали, а не човек.
14 Or egli non ha ordinati i [suoi] ragionamenti contro a me; Io altresì non gli risponderò secondo le vostre parole.
Понеже той не е отправил думите си против мене, То и аз няма да му отговоря според вашите речи.
15 Essi si sono sgomentati, non hanno più risposto; Le parole sono state loro tolte [di bocca].
Те се смайват, не отговарят вече, Не намират ни дума да кажат.
16 Io dunque ho aspettato; ma perciocchè non parlano [più], Perchè restano [e] non rispondono più;
А да чакам ли аз понеже те не говорят, - Понеже стоят и не отговарят вече?
17 Io ancora risponderò per la parte mia; Io ancora dichiarerò il mio parere;
Нека отговоря и аз от моя страна, Нека явя и аз мнението си.
18 Perciocchè io son pieno di parole, Lo spirito del mio ventre mi stringe.
Защото съм пълен с думи; Духът в мене дълбоко ме притиска.
19 Ecco, il mio ventre [è] come un vino che non ha spiraglio, E schianterebbesi come barili nuovi.
Ето коремът ми е като вино неотворено, Близо е да се разпукне като нови мехове.
20 Io parlerò adunque, ed avrò alcuna respirazione; Io aprirò le mie labbra, e risponderò.
Ще проговоря, за да ми стане по-леко; Ще отворя устните си и ще отговоря.
21 Già non mi avvenga di aver riguardo alla qualità della persona di alcuno; Io non m'infingerò [parlando] ad un uomo.
Далеч от мене да гледам на лице, Или да полаская човека.
22 Perciocchè io non so infingermi; Altrimenti, colui che mi ha fatto di subito mi torrebbe via.
Защото не зная да лаская; Иначе Създателят ми би ме отмахнал веднага.

< Giobbe 32 >