< Giobbe 34 >

1 ED Elihu proseguì a parlare, e disse:
И Елиу пак проговаряйки рече:
2 [Voi] savi, udite i miei ragionamenti; E [voi] intendenti, porgetemi l'orecchio.
Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
3 Perciocchè l'orecchio esamina i ragionamenti, Come il palato assapora ciò che si deve mangiare.
Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
4 Proponiamoci la dirittura, Giudichiamo fra noi che cosa [sia] bene.
Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
5 Conciossiachè Giobbe abbia detto: Io son giusto; Iddio mi ha tolta la mia ragione.
Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
6 Mentirei io intorno alla mia ragione? La saetta, con la quale son ferito, [è] dolorosissima, Senza [che vi sia] misfatto [in me].
Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
7 Quale [è] l'uomo simile a Giobbe, [Che] beve lo scherno come acqua?
Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
8 E [che] cammina in compagnia con gli operatori d'iniquità, E va con gli uomini empi?
И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
9 Perciocchè egli ha detto: L'uomo non fa niun profitto Di rendersi grato a Dio.
Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
10 Perciò, uomini di senno, ascoltatemi; Tolga Iddio che vi sia empietà in Dio, O perversità nell'Onnipotente.
Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
11 Perciocchè egli rende all'uomo [secondo] l'opera sua, E fa trovare a ciascuno secondo la sua via.
Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
12 Sì veramente Iddio non opera empiamente, E l'Onnipotente non perverte la ragione.
Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
13 Chi gli ha commesso il governo della terra? E chi [gli] ha imposta [la cura del] mondo tutto intiero?
Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
14 Se egli ponesse mente all'uomo, Egli ritrarrebbe a sè il suo alito, ed il suo soffio;
Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
15 Ogni carne insieme trapasserebbe, E l'uomo ritornerebbe nella polvere.
То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
16 Se pur [tu hai] del senno, ascolta questo; Porgi l'orecchio alla voce de' miei ragionamenti.
Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
17 Di vero, colui che odia la dirittura signoreggerebbe egli? E condannerai tu colui che è sommamente giusto?
Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
18 Direbbesi egli ad un re: Scellerato? E a' principi: Empio?
Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
19 [Quanto meno a colui] che non ha riguardo alla qualità de' principi, Ed [appo cui] non è riconosciuto il possente, Per essere antiposto al povero, Perchè essi tutti [sono] opera delle sue mani?
Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
20 Essi muoiono in un momento, E di mezza notte [tutto] un popolo è conquassato, e perisce; E il potente è tolto via senza [opera di] mani.
В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
21 Perciocchè gli occhi suoi [son] sopra le vie dell'uomo, Ed egli vede tutti i passi di esso.
Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
22 Non [vi è] oscurità, nè ombra di morte alcuna, Ove si possan nascondere gli operatori d'iniquità.
Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
23 Perciocchè [Iddio] non ha [più] riguardo all'uomo, Quando esso è per venire in giudicio davanti a lui.
Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
24 Egli fiacca i possenti incomprensibilmente, E ne costituisce altri in luogo loro.
Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
25 Perciò, conoscendo egli le opere loro, Nel girar d'una notte son fiaccati,
Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
26 Egli li sbatte come empi, In luogo di molti spettatori;
Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
27 Perciocchè si son rivolti indietro da lui, E non hanno considerate tutte le sue vie;
Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
28 Facendo pervenire infino a lui il grido del povero, E facendogli udire lo strido degli afflitti.
Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
29 Se egli rimanda in pace, chi condannerà? E [se] nasconde la sua faccia, chi lo riguarderà? O sia una nazione [intiera], o un uomo [solo];
И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
30 Acciocchè l'uomo profano non regni [più] E che il popolo non [sia più tenuto] ne' lacci.
За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
31 Certo [ei ti si conveniva indirizzarti] a Dio, dicendo: Io ho portato [la pena]; io non peccherò più.
Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
32 [Se vi è alcuna cosa], oltre a ciò che io veggo, mostramelo; Se io ho operato perversamente, io non continuerò più.
Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
33 Vorresti tu, ch'egli ti facesse la retribuzione di ciò ch'[è proceduto] da te? Sei tu che rifiuti ed eleggi, non già io; Di' pure ciò che tu sai.
То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
34 Gli uomini di senno diranno meco, E l'uomo savio mi acconsentirà,
Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
35 Che Giobbe non parla con conoscimento, E che le sue parole non sono con intendimento.
Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
36 O padre mio, sia pur Giobbe provato infino all'ultimo, Per cagione delle sue repliche, simili a quelle degli uomini iniqui.
Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
37 Perciocchè [altrimenti] egli aggiungerà misfatto al suo peccato, Si batterà a palme fra noi, E moltiplicherà le parole sue contro a Dio.
Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.

< Giobbe 34 >