< Giobbe 4 >

1 ED Elifaz Temanita rispose, e disse:
Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
2 Se noi imprendiamo a parlarti, ti sarà egli molesto? Ma pur chi potrebbe rattener le parole?
Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
3 Ecco, tu correggevi molti, E rinforzavi le mani rimesse.
Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
4 I tuoi ragionamenti ridirizzavano quelli che vacillavano, E tu raffermavi le ginocchia che piegavano.
Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
5 Ma ora che [il male] ti è avvenuto, tu te ne affanni; [Ora ch'è] giunto fino a te, tu ne sei smarrito.
Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
6 La tua pietà non [è] ella [stata] la tua speranza, [E] l'integrità delle tue vie la tua aspettazione?
Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
7 Deh! rammemorati, quale innocente perì mai, Ed ove furono gli [uomini] diritti [mai] distrutti?
Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
8 Siccome io ho veduto che quelli che arano l'iniquità, E seminano la perversità, la mietono.
Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
9 Essi periscono per l'alito di Dio, E son consumati dal soffiar delle sue nari.
Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
10 Il ruggito del leone, e il grido del fier leone [son ribattuti]; E i denti de' leoncelli sono stritolati.
Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
11 Il vecchio leone perisce per mancamento di preda, E i figli della leonessa son dissipati.
Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
12 Or mi è stata di nascosto significata una parola, E l'orecchio mio ne ha ritenuto un poco.
Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
13 Fra le immaginazioni delle visioni notturne, Quando il più profondo sonno cade sopra gli uomini,
Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
14 Mi è venuto uno spavento ed un tremito, Che ha spaventate tutte quante le mie ossa.
birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
15 Ed uno spirito è passato davanti a me, Che mi ha fatto arricciare i peli della mia carne;
Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
16 Egli si è fermato, ed io non ho riconosciuto il suo aspetto; Una sembianza è stata davanti agli occhi miei, Ed io ho udita una voce sommessa [che diceva: ]
A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
17 L'uomo sarebbe egli giustificato da Dio? L'uomo sarebbe egli giudicato puro dal suo fattore?
Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
18 Ecco, egli non si fida ne' suoi servitori, E scorge della temerità ne' suoi Angeli.
A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
19 Quanto più in coloro che abitano in case di fango, Il cui fondamento [è] nella polvere, E che son ridotti in polvere, esposti a' vermi?
Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
20 Dalla mattina alla sera sono stritolati, E periscono in perpetuo, senza che alcuno vi ponga mente.
Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
21 L'eccellenza ch'era in loro non si diparte ella? Muoiono, ma non con sapienza.
Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?

< Giobbe 4 >