< Neemia 7 >

1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne' loro ufficii,
দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 io commisi [la guardia di] Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo (conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti [altri]);
আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli [che avranno fatta la guardia] saranno ancora [quivi] presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele [voi]; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 Or la città [era] ampia e grande, e [vi era] poco popolo dentro, e le case non [erano] riedificate.
শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 E L'IDDIO mio mi mise in cuore d'adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriver[li] secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto [così: ]
পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 Questi [son] quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d'infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele, [era questo: ]
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 I figliuoli di Paros [erano] duemila censettantadue;
পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocendiciotto;
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
১৭আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 i figliuoli di Harif, centododici;
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 gli uomini di Anatot, cenventotto;
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 gli uomini di Micmas, cenventidue;
৩১মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 gli uomini di Betel e d'Ai, cenventitrè;
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 gli uomini dell'altra Nebo, cinquantadue;
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 i figliuoli d'un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 i figliuoli di Harim, trecenventi;
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventuno;
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 i figliuoli d'Immer, mille cinquantadue;
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
৪১পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 De' Leviti: i figliuoli di Iesua, [e] di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 De' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, [erano] trecennovantadue.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 Or costoro, [cioè] Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, [e di] Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se [erano] Israeliti.
৬১তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicenquarantadue.
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie [una] delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 Costoro cercarono il [nome] loro scritto fra quelli ch'erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 oltre a' lor servi e serve, ch'[erano] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 I lor cavalli [erano] settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 Or una parte de' capi delle [famiglie] paterne fecero doni per l'opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d'oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 Ed [altri] dei capi delle [famiglie] paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d'oro, e duemila dugento mine d'argento.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 E ciò che il rimanente del popolo diede, [fu] ventimila dramme d'oro, e duemila mine d'argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que' del popolo, e i Netinei, e [in somma] tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d'Israele [erano] nelle lor città.
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।

< Neemia 7 >