< Proverbi 10 >

1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo solto [è] il cordoglio di sua madre.
Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra ao pai; mas o filho tolo é tristeza para sua mãe.
2 I tesori d'empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.
Tesouros da perversidade para nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 Il Signore non lascerà aver fame all'anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.
O SENHOR não permite a alma do justo passar fome, porém arruína o interesse dos perversos.
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de' diligenti arricchisce.
Aquele que trabalha com mão preguiçosa empobrece; mas a mão de quem trabalha com empenho enriquece.
5 Chi raccoglie nella state [è] un figliuolo avveduto; [Ma] chi dorme nella ricolta [è] un figliuolo che fa vituperio.
Aquele que ajunta no verão é filho prudente; [mas] o que dorme na ceifa é filho causador de vergonha.
6 Benedizioni [sono] sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
Há bênçãos sobre a cabeça dos justos; mas a violência cobre a boca dos perversos.
7 La memoria del giusto [è] in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà.
A lembrança do justo [será] uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o louco de lábios será derrubado.
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato.
Aquele que anda em sinceridade anda seguro; mas o que perverte seus caminhos será conhecido.
10 Chi ammicca con l'occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
Aquele que pisca os olhos maliciosamente gera dores; e o louco de lábios será derrubado.
11 La bocca del giusto [è] una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.
12 L'odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto.
O ódio desperta brigas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 La sapienza si trova nelle labbra dell'intendente; Ma il bastone [è] per lo dosso di chi [è] scemo di senno.
Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.
14 I savi ripongono [appo loro] la scienza; Ma la bocca dello stolto [è] una ruina vicina.
Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo [está] perto da perturbação.
15 Le facoltà del ricco [son] la sua forte città; [Ma] la povertà de' bisognosi [è] il loro spavento.
A prosperidade do rico é a sua cidade fortificada; a pobreza dos necessitados é sua perturbação.
16 Le opere de' giusti [sono] a vita; [Ma] quello che l'empio produce [è] a peccato.
A obra do justo é para a vida; os frutos do perverso, para o pecado.
17 Chi osserva l'ammaestramento [è] un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare.
O caminho para a vida [é d] aquele que guarda a correção; mas aquele que abandona a repreensão anda sem rumo.
18 Chi copre l'odio [è uomo di] labbra bugiarde; E chi sbocca infamia [è] stolto.
Aquele que esconde o ódio [tem] lábios mentirosos; e o que produz má fama é tolo.
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra [è] prudente.
Na abundância de palavras não há falta de transgressão; mas aquele que refreia seus lábios é prudente.
20 La lingua del giusto [è] argento eletto; [Ma] il cuor degli empi [è] ben poca cosa.
A língua do justo [é como] prata escolhida; o coração dos perversos [vale] pouco.
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno.
Os lábios dos justo apascentam a muitos; mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 La benedizione del Signore [è] quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla.
É a bênção do SENHOR que enriquece; e ele não lhe acrescenta dores.
23 Il commettere scelleratezza [è] allo stolto come uno scherzare; Così [è] la sapienza all'uomo d'intendimento.
Para o tolo, fazer o mal é uma diversão; mas para o homem bom entendedor, [divertida é] a sabedoria.
24 Egli avverrà all'empio ciò ch'egli teme; Ma [Iddio] darà a' giusti ciò che desiderano.
O temor do perverso virá sobre ele, mas o desejo dos justos será concedido.
25 Come il turbo passa via [di subito], così l'empio non [è più]; Ma il giusto [è] un fondamento perpetuo.
Assim como o vento passa, assim também o perverso não [mais] existirá; mas o justo [tem] um alicerce eterno.
26 Quale [è] l'aceto a' denti, e il fumo agli occhi, Tale [è] il pigro a quelli che lo mandano.
Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.
28 L'aspettar de' giusti [è] letizia; Ma la speranza degli empi perirà.
A esperança dos justos [é] alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá.
29 La via del Signore [è] una fortezza all'[uomo] intiero; Ma [ella è] spavento agli operatori d'iniquità.
O caminho do SENHOR é fortaleza para os corretos, mas ruína para os que praticam maldade.
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra.
O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.
A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada fora.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che [è] gradevole; Ma la bocca dell'empio [non è altro che] perversità.
Os lábios do justo sabem o que é agradável; mas a boca dos perversos [é cheia] de perversidades.

< Proverbi 10 >