< Proverbi 11 >

1 Le bilance false [sono] cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli [è] cosa grata.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Venuta la superbia, viene l'ignominia; Ma la sapienza [è] con gli umili.
Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 L'integrità degli [uomini] diritti li conduce; Ma la perversità de' disleali di distrugge.
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell'indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 La giustizia dell'[uomo] intiero addirizza la via di esso; Ma l'empio caderà per la sua empietà.
La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 La giustizia degli [uomini] diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Quando l'uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza [ch'egli aveva concepita] delle [sue] forze è perduta.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l'empio viene in luogo suo.
Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 L'ipocrito corrompe il suo prossimo con la [sua] bocca; Ma i giusti [ne] son liberati per conoscimento.
Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 La città festeggia del bene de' giusti; Ma [vi è] giubilo quando gli empi periscono.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 La città è innalzata per la benedizione degli [uomini] diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Chi sprezza il suo prossimo [è] privo di senno; Ma l'uomo prudente tace.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa.
Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Il popolo cade in ruina dove non [son] consigli; Ma [vi è] salute in moltitudine di consiglieri.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 L'uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori [è] sicuro.
Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 L'uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua [propria] carne.
L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
18 L'empio fa un'opera fallace; Ma [vi è] un premio sicuro per colui che semina giustizia.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Così [è] la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 I perversi di cuore [sono] un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via [son] ciò che gli è grato.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
21 Il malvagio d'ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de' giusti scamperà.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Una donna bella, ma scema di senno, [È] un monile d'oro nel grifo d'un porco.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 Il desiderio de' giusti non [è] altro che bene; [Ma] la speranza degli empi [è] indegnazione.
Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e [pur] ne diventa sempre più povero.
Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch'esso annaffiato.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione [sarà] sopra il capo di chi [lo] vende.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto [sarà] servo a chi è savio di cuore.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 Il frutto del giusto [è] un albero di vita; E il savio prende le anime.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più [la riceverà] l'empio e il peccatore?
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!

< Proverbi 11 >