< Proverbi 15 >

1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l'ira.
柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
2 La scienza adorna la lingua de' savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia.
智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
3 Gli occhi del Signore [sono] in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni.
ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
4 La medicina della lingua [è] un albero di vita; Ma la sovversione [che avviene] per essa [è simile ad] un fracasso [fatto] dal vento.
温柔き舌は生命の樹なり 悖れる舌は霊魂を傷ましむ
5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto.
愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
6 Nella casa del giusto [vi sono] di gran facoltà; Ma [vi è] dissipazione nell'entrate dell'empio.
義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
7 Le labbra de' savi spandono scienza; Ma non [fa già] così il cuor degli stolti.
智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
8 Il sacrificio degli empi [è] cosa abbominevole al Signore; Ma l'orazione degli [uomini] diritti gli [è] cosa grata.
惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
9 La via dell'empio [è] cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia.
惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
10 La correzione [è] spiacevole a chi lascia la [diritta] via; Chi odia la riprensione morrà.
道をはなるる者には嚴しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
11 L'inferno e il luogo della perdizione [son] davanti al Signore; Quanto più i cuori de' figliuoli degli uomini! (Sheol h7585)
陰府と沉淪とはヱホバの目の前にあり 况て人の心をや (Sheol h7585)
12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, [E] non va a' savi.
嘲笑者は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto.
心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
14 Il cuor dell'[uomo] intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
15 Tutti i giorni dell'afflitto [son] cattivi; Ma chi è allegro di cuore [è come in] un convito perpetuo.
艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
16 Meglio [vale] poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.
すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
17 Meglio [vale] un pasto d'erbe, ove [sia] amore, Che di bue ingrassato, ove [sia] odio.
蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
18 L'uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all'ira acqueta le risse.
憤ほり易きものは爭端をおこし 怒をおそくする者は爭端をとどむ
19 La via del pigro [è] come una siepe di spine; Ma la via degli [uomini] diritti [è] elevata.
惰者の道は棘の籬に似たり 直者の途は平坦なり
20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l'uomo stolto sprezza sua madre.
智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
21 La follia [è] allegrezza al[l'uomo] scemo di senno; Ma l'uomo intendente cammina dirittamente.
無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
22 I disegni son renduti vani dove non [è] consiglio; Ma sono stabili dove [è] moltitudine di consiglieri.
相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
23 L'uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant'[è] buona una parola [detta] al suo tempo!
人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
24 La via della vita [va] in su all'uomo intendente, Per ritrarsi dall'inferno [che è] a basso. (Sheol h7585)
智人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol h7585)
25 Il Signore spianta la casa de' superbi; Ma stabilisce il confine della vedova.
ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
26 I pensieri malvagi [son] cosa abbominevole al Signore; Ma i detti [che gli son] piacevoli [sono] i puri.
あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà.
不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
28 Il cuor del giusto medita [ciò che ha] da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
29 Il Signore [è] lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l'orazione de' giusti.
ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa.
目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
31 L'orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi.
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
32 Chi schifa la correzione disdegna l'anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno.
敎をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聰明を得
33 Il timor del Signore [è] ammaestramento di sapienza; E l'umiltà [va] davanti alla gloria.
ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ

< Proverbi 15 >