< Proverbi 31 >

1 Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l'ammaestrò.
Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
2 CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de' miei voti?
Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
3 Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi [a ciò che è] per distruggere i re.
Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
4 Ei non [si conviene] ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d'esser bevitori di vino, Nè a' principi [d'esser bevitori] di cervogia;
Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
5 Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
6 Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d'animo;
Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
7 [Acciocchè] bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de' lor travagli.
Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
8 Apri la tua bocca per lo mutolo, Per [mantenere] la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
9 Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa' diritto al povero ed al bisognoso.
Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
10 Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga [quello del]le perle.
Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
11 Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
12 Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
13 Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
14 Ella è come le navi de' mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
15 Ella si leva, mentre [è] ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
16 Ella considera un campo, e l'acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
17 Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
18 Perciocchè il suo traffico [è] buono, ella [lo] gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
19 Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
20 Ella allarga la mano all'afflitto, E porge le mani al bisognoso.
Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
21 Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
22 Ella si fa de' capoletti; Fin lino, e porpora [sono] il suo vestire.
Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
23 Il suo marito [è] conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
24 Ella fa de' veli, e [li] vende; E delle cinture, [le quali] ella dà a' mercatanti.
Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
25 Ella è vestita di gloria e d'onore; E ride del giorno a venire.
A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
26 Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità [è] sopra la sua lingua.
Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
27 Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
28 I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito [anch'egli], e la loda;
A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
29 [Dicendo: ] Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
30 La grazia [è] cosa fallace, e la bellezza [è] cosa vana; [Ma] la donna [che ha] il timor del Signore [sarà] quella che sarà lodata.
Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
31 Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte.
A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.

< Proverbi 31 >