< Proverbi 4 >

1 FIGLIUOLI, ascoltate l'ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
6 Non abbandonar la [sapienza], ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
7 La sapienza [è] la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l'avrai abbracciata.
Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; [E] ti darà una corona d'ornamento.
Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne' sentieri della dirittura.
Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
13 Attienti all'ammaestramento, non lasciar[lo]; Guardalo, perciocchè esso [è] la tua vita.
Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de' malvagi.
Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s'invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
17 Conciossiachè mangino il pane dell'empietà, E bevano il vino delle violenze.
Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
18 Ma il sentiero de' giusti [è] come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
19 La via degli empi [è] come una caligine; Essi non sanno in che incappano.
Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l'orecchio tuo a' miei detti.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
21 Non dipartansi quelli [giammai] dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti [a te], E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
26 Considera attentamente il sentiero de' tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.
weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!

< Proverbi 4 >