< Salmi 104 >

1 BENEDICI, anima mia, il Signore; O Signore Iddio mio, tu sei sommamente grande; Tu sei vestito di gloria e di magnificenza.
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand; tu es revêtu de splendeur et de majesté.
2 Egli si ammanta di luce come di una vesta; Egli tende il cielo come una cortina.
Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement; il étend les cieux comme une tenture.
3 Egli fa i palchi delle sue sale nelle acque; Egli pone le nuvole [per] suo carro: Egli passeggia sopra le ale del vento.
Il construit sa haute demeure avec les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
4 Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri.
Il fait des vents ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
5 Egli ha fondata la terra sulle sue basi; Giammai in perpetuo non sarà smossa.
Il a posé la terre sur ses bases; elle est inébranlable à jamais.
6 Tu l'avevi [già] coperta dell'abisso, come d'una vesta; Le acque si erano fermate sopra i monti.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux se tenaient sur les montagnes.
7 Esse fuggirono per lo tuo sgridare; Si affrettarono per la voce del tuo tuono;
A ta menace, elles se retirèrent; au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent.
8 Erano salite sopra i monti; [ma] discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito.
Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent au lieu que tu leur avais assigné.
9 Tu hai [loro] posto un termine, il qual non trapasseranno; [E] non torneranno a coprir la terra.
Tu as fixé pour les eaux une borne qu'elles ne passeront pas; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 [Egli è quel] che manda le fonti per le valli, Onde [esse] corrono fra i monti;
Il envoie des sources dans les vallées, et elles courent entre les montagnes.
11 Abbeverano tutte le bestie della campagna; Gli asini salvatichi spengono la lor sete [con esse].
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; Fanno sentir di mezzo alle frondi le [lor] voci.
Les oiseaux habitent sur leurs bords, faisant résonner leur voix dans le feuillage.
13 Egli adacqua i monti dalle sue stanze sovrane; La terra è saziata del frutto delle sue opere.
De sa haute demeure, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Egli fa germogliar l'erba per le bestie; E l'erbaggio per lo servigio dell'uomo, Facendo uscire della terra il pane.
Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;
15 Egli rallegra il cuor dell'uomo col vino, Egli fa risplender la faccia coll'olio, E sostenta il cuor dell'uomo col pane.
Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le cœur de l'homme.
16 Gli alberi del Signore [ne] son saziati; I cedri del Libano ch'egli ha piantati;
Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés.
17 Dove gli uccelli si annidano; Gli abeti, [che son] la stanza della cicogna.
C'est là que les oiseaux font leurs nids; les cyprès sont la demeure de la cigogne;
18 Gli alti monti [sono] per li cavriuoli; Le rocce [sono] il ricetto de' conigli.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont la retraite des lapins.
19 Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso.
Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son coucher.
20 Tu mandi le tenebre, ed e' si fa notte, Nella quale tutte le fiere delle selve vanno attorno.
Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, où toutes les bêtes des forêts se promènent.
21 I leoncelli rugghiano dietro alla preda, E per chiedere a Dio il lor pasto.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur pâture.
22 [Ma, tosto ch]'è levato il sole, si raccolgono, E giacciono ne' lor ricetti.
Le soleil se lève; ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Allora l'uomo esce alla sua opera, Ed al suo lavoro, infino alla sera.
Alors l'homme sort à son ouvrage, et à son travail jusqu'au soir.
24 Quanto grandi sono, o Signore, le tue opere! Tu le hai tutte fatte con sapienza; La terra è piena de' tuoi beni.
O Éternel, que tes œuvres sont en grand nombre! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
25 Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi.
Et cette grande et vaste mer! Là sont des animaux sans nombre, gros et petits.
26 Quivi nuotano le navi, E il Leviatan che tu hai formato per ischerzare in esso.
Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y jouer.
27 Tutti [gli animali] sperano in te, Che tu dii loro il lor cibo al suo tempo.
Tous, ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
28 [Se] tu [lo] dài loro, [lo] ricolgono; [Se] tu apri la tua mano, son saziati di beni.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
29 [Se] tu nascondi la tua faccia, sono smarriti; [Se] tu ritiri il fiato loro, trapassano, E ritornano nella lor polvere.
Caches-tu ta face? ils sont éperdus; retires-tu leur souffle? ils expirent, et retournent en leur poussière.
30 [Se] tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra.
Envoies-tu ton esprit? ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Sia la gloria del Signore in eterno; Rallegrisi il Signore nelle sue opere;
Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse dans ses œuvres!
32 Il quale se riguarda verso la terra, ella trema; Se tocca i monti, essi fumano.
Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes et elles fument.
33 Io canterò al Signore, mentre viverò; Io salmeggerò all'Iddio mio, tanto che io durerò.
Je chanterai à l'Éternel tant que je vivrai; je psalmodierai à mon Dieu tant que j'existerai.
34 Il mio ragionamento gli sarà piacevole, Io mi rallegrerò nel Signore.
Que ma méditation lui soit agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
35 Vengano meno i peccatori d'in su la terra, E gli empi non sieno più. Anima mia, benedici il Signore. Alleluia.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!

< Salmi 104 >