< Salmi 44 >

1 Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.
2 Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.
3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
4 Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us.
6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
For I trust not in my bow, neither can my sword save me.
7 Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
In God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. (Selah)
9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.
11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.
13 Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
16 Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.
18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
19 Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.
22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
24 Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26 Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.
Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake.

< Salmi 44 >