< Salmi 69 >

1 [Salmo] di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Sosannim SALVAMI, o Dio; Perciocchè le acque son pervenute infino all'anima.
For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
2 Io sono affondato in un profondo pantano, Ove non [vi è luogo] da fermare [il piè]; Io son giunto alle profondità dell'acqua, e la corrente m'inonda.
I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
3 Io sono stanco di gridare, io ho la gola asciutta; Gli occhi mi son venuti meno, aspettando l'Iddio mio.
I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
4 Quelli che mi odiano senza cagione Sono in maggior numero che i capelli del mio capo; Quelli che mi disertano, [e] che mi sono nemici a torto, si fortificano; Ecco là, io ho renduto ciò che non aveva rapito.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
5 O Dio, tu conosci la mia follia; E le mie colpe non ti sono occulte.
O God, thou knowest my foolishness; and my transgressions are not hidden from thee.
6 O Signore, Dio degli eserciti, Quelli che sperano in te non sieno confusi per cagion di me; Quelli che ti cercano non sieno svergognati per me, O Dio d'Israele.
Let not them that wait on thee, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek thee, be ashamed on my account, O God of Israel.
7 Perciocchè per l'amor di te io soffro vituperio; Vergogna mi ha coperta la faccia.
For I have suffered reproach for thy sake; shame has covered my face.
8 Io son divenuto strano a' miei fratelli, E forestiere a' figliuoli di mia madre.
I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
9 Perciocchè lo zelo della tua Casa mi ha roso; E i vituperii di quelli che ti fanno vituperio mi caggiono addosso.
For the zeal of thine house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Io ho pianto, [affliggendo] l'anima mia col digiuno; Ma [ciò] mi è tornato in grande obbrobrio.
And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
11 Ancora ho fatto d'un sacco il mio vestimento; Ma son loro stato in proverbio.
And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
12 Quelli che seggono nella porta ragionano di me; E le canzoni de' bevitori di cervogia [ne] parlano.
They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
13 Ma quant'è a me, o Signore, la mia orazione [s'indirizza] a te; [Egli vi è] un tempo di benevolenza; O Dio, per la grandezza della tua benignità, E per la verità della tua salute, rispondimi.
But I [will cry] to thee, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Tirami fuor del pantano, che io non vi affondi, [E] che io sia riscosso da quelli che mi hanno in odio, Dalle profondità delle acque;
Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
15 Che la corrente delle acque non m'inondi, E che il gorgo non mi tranghiotta, E che il pozzo non turi sopra me la sua bocca.
Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
16 Rispondimi, o Signore; perciocchè la tua benignità [è] buona; Secondo la grandezza delle tue compassioni riguarda verso me.
Hear me, O Lord; for thy mercy is good: according to the multitude of thy compassions look upon me.
17 E non nascondere il tuo volto dal tuo servo; Perciocchè io son distretto; affrettati, rispondimi.
And turn not away thy face from thy servant; for I am afflicted: hear me speedily.
18 Accostati all'anima mia, riscattala; Riscuotimi, per cagion de' miei nemici.
Draw nigh to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Tu conosci il vituperio, l'onta, e la vergogna che mi è fatta; Tutti i miei nemici [son] davanti a te.
For thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before thee.
20 Il vituperio mi ha rotto il cuore, e io son tutto dolente; Ed ho aspettato che alcuno si condolesse meco, ma non [vi è stato] alcuno; Ed [ho aspettati] de' consolatori, ma non [ne] ho trovati.
My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
21 Hanno, oltre a ciò, messo del veleno nella mia vivanda; E, nella mia sete, mi hanno dato a bere dell'aceto.
They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
22 Sia la lor mensa un laccio [teso] davanti a loro; E le lor prosperità [sieno loro] una trappola.
Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling-block.
23 Gli occhi loro sieno oscurati, sì che non possano vedere; E fa' loro del continuo vacillare i lombi.
Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
24 Spandi l'ira tua sopra loro, E colgali l'ardor del tuo cruccio.
Pour out thy wrath upon them, and let the fury of thine anger take hold on them.
25 Sieno desolati i lor palazzi; Ne' lor tabernacoli non vi sia alcuno abitatore.
Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
26 Perciocchè hanno perseguitato colui che tu hai percosso, E fatte le lor favole del dolore di coloro che tu hai feriti.
Because they persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 Aggiugni loro iniquità sopra iniquità; E non abbiano giammai entrata alla tua giustizia.
Add iniquity to their iniquity; and let them not come into thy righteousness.
28 Sieno cancellati dal libro della vita; E non sieno scritti co' giusti.
Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
29 Ora, quant'è a me, io [sono] afflitto e addolorato; La tua salute, o Dio, mi levi ad alto.
I am poor and sorrowful; but the salvation of thy countenance has helped me.
30 Io loderò il Nome di Dio con cantici, E lo magnificherò con lode.
I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
31 E [ciò] sarà più accettevole al Signore, che bue, [Che] giovenco con corna ed unghie.
and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
32 I mansueti, vedendo [ciò], si rallegreranno; Ed il cuor vostro viverà, [o voi] che cercate Iddio.
Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and ye shall live.
33 Perciocchè il Signore esaudisce i bisognosi, E non isprezza i suoi prigioni.
For the Lord hears the poor, and does not set at nought his fettered ones.
34 Lodinlo i cieli e la terra; I mari, e tutto ciò che in essi guizza.
Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
35 Perciocchè Iddio salverà Sion, ed edificherà le città di Giuda; E [coloro] vi abiteranno, e possederanno Sion per eredità.
For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
36 E la progenie de' suoi servitori l'erederà; E quelli che amano il suo Nome abiteranno in essa.
And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.

< Salmi 69 >