< 1 Cronache 1 >

1 Adamo, Seth, Enosh;
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared;
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enoc, Methushelah, Lamec;
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam, e Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Figliuoli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 Figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat Togarma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 Figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Rodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Figliuoli di Cam: Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 Figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca. Figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Figliuoli di Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram; Uz, Hul, Ghether e Mescec.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Ad Eber nacquero due figliuoli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Joktan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 Ebal, Abimael, Sceba, Ofir, Havila e Jobab.
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Sem, Arpacshad, Scelah,
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 Serug, Nahor, Terah,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Abramo, che è Abrahamo.
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Figliuoli di Abrahamo: Isacco e Ismaele.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur, Nafish e Kedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 Figliuoli di Ketura, concubina d’Abrahamo: essa partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach. Figliuoli di Jokshan: Sceba e Dedan.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 Figliuoli di Madian: Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieush, Ialam e Korah.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Tsefi, Gatam, Kenaz, Timna ed Amalek.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Figliuoli di Reuel: Nahath, Zerach, Shammah e Mizza.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 Figliuoli di Seir: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser e Dishan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Figliuoli di Lotan: Hori e Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Figliuoli di Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. Figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Figliuoli di Ana: Dishon. Figliuoli di Dishon: Hamran, Eshban, Jthran e Keran.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Figliuoli di Dishon: Uts e Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 Bela morì e Jobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 Jobab morì, e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 Baal-Hanan morì, e Hadad regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pai, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 il capo Oholibama, il capo Ela, il capo Pinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< 1 Cronache 1 >