< Giobbe 16 >

1 Allora Giobbe rispose e disse:
Então respondeu Job, e disse:
2 “Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
3 Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?
Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
4 Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo;
Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe.
Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
6 Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?
Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
7 Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;
Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
8 m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia.
Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me.
Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
10 Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 Iddio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi.
Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
12 Vivevo in pace, ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio.
Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
13 I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele.
Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
14 Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.
Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
15 Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.
Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.
O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
17 Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
18 O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
19 Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
20 Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei;
Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno.
Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

< Giobbe 16 >