< Giobbe 40 >

1 L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
2 “Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
3 Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
욥이 여호와께 대답하여 가로되
4 “Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
5 Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
내가 한두번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
6 L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
여호와께서 푹풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
7 “Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
8 Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의 하다 하느냐
9 Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐
10 Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
11 Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
12 Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
13 Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
14 Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
15 Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것같이 그것도 지었느니라
16 Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
17 Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
18 Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
19 Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
20 perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
21 Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
22 I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
23 Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단강이 불어 그입에 미칠지라도 자약하니
24 Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?
그것이 정신 차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐

< Giobbe 40 >