< Proverbi 3 >

1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
2 perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
3 Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
7 Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
8 questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
9 Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
10 i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
11 Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
12 ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
13 Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
14 Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
15 Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
16 Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
17 Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
18 Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
19 Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
20 Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
21 Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
22 Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
23 Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
24 Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
25 Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
26 perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
27 Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
28 Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
29 Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
30 Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
31 Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
32 poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
33 La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
34 Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
35 I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.
Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.

< Proverbi 3 >