< 歴代誌Ⅰ 24 >

1 アロンの子孫の班列は左のごとしアロンの子等はナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル
Aronovi su sinovi imali svoje redove. Sinovi Aronovi bili su: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
2 ナダブとアビウはその父に先だちて死て子なかりければエレアザルとイタマル祭司となれり
Ali su Nadab i Abihu umrli prije oca i nisu imali djece; zato su svećeničku službu vršili Eleazar i Itamar.
3 ダビデ、エレアザルの子孫ザドクおよびイタマルの子孫アヒメレクとともに彼らを分ちて各その職と務に任じたり
David je razdijelio na redove njih i Sadoka, od Eleazarovih sinova, i Ahimeleka, od Itamarovih sinova, po njihovu redu u njihovoj službi.
4 エレアザルの子孫の中にはイタマルの子孫の中よりも長たる人多かりき是をもてその分かれし班列はエレアザルの子孫たる宗家の長には十六ありイタマルの子孫たる宗家の長には八あり
Ali se u Eleazarovih sinova našlo više muških poglavara nego u Itamarovih sinova, pa kad ih podijeliše, od Eleazarovih je sinova bilo šesnaest porodičnih poglavara, a od Itamarovih sinova samo osam porodičnih poglavara.
5 斯彼らは籤によりて分たる彼と此と相等し其は聖所の督者および神の督者はエレアザルの子孫の中よりも出でイタマルの子孫の中よりも出ればなり
Zato su ih razdijelili ždrebovima, jedne i druge, jer su posvećeni knezovi i Božji knezovi bili i od Eleazarovih sinova i od Itamarovih sinova.
6 レビ人ネタネルの子シマヤといふ書記王と牧伯等と祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビ人の宗家の長の前にて之を書しるせり即ちエレアザルのために宗家一を取ばまたイタマルのために宗家一を取り
Popisao ih je Netanelov sin Šemaja, pisar od Levijeva plemena, pred kraljem, knezovima, svećenikom Sadokom, Ebjatarovim sinom Ahimelekom, pred poglavarima porodica među svećenicima i levitima, uzevši po jednu porodicu za Eleazara, a po jednu opet za Itamara.
7 第一の籤はヨアリブに當り第二はヱダヤに當り
Prvi je ždrijeb pao na Jojariba, drugi na Jedaju,
8 第三はハリムに當り第四はセオリムに當り
treći na Harima, četvrti na Seorima,
9 第五はマルキヤに當り第六はミヤミンに當り
peti na Malkiju, šesti na Mijamina,
10 第七はハツコヅに當り第八はアビアに當り
sedmi na Hakosa, osmi na Abiju,
11 第九はヱシユアに當り第十はシカニヤに當り
deveti na Ješuu, deseti na Šekaniju,
12 第十一はヱリアシブに當り第十二はヤキンに當り
jedanaesti na Elijašiba, dvanaesti na Jakima,
13 第十三はホツバに當り第十四はエシバブに當り
trinaesti na Hupu, četrnaesti na Ješebaba,
14 第十五はビルガに當り第十六はインメルに當り
petnaesti na Bilgu, šesnaesti na Imera,
15 第十七はヘジルに當り第十八はハビセツに當り
sedamnaesti na Hezira, osamnaesti na Hapisesa,
16 第十九はベタヒヤに當り第二十はエゼキエルに當り
devetnaesti na Petahju, dvadeseti na Ezekiela,
17 第二十一はヤキンに當り第二十一はガムルに當り
dvadeset i prvi na Jakina, dvadeset i drugi na Gamula,
18 第二十三はデラヤに當り第二十四はマアジアに當れり
dvadeset i treći na Delaju, dvadeset i četvrti na Maazju.
19 是その職務の順序なり彼らは之にしたがひてヱホバの家にいり其先祖アロンより傳はりし例規によりて勤むべかりしなり即ちイスラエルの神ヱホバの彼に命じたまひしごとし
To je njihov red u službi kojim treba da idu u Jahvin Dom, po svom pravilu, primljenu od oca im Arona, kako mu je zapovjedio Jahve, Bog Izraelov.
20 その餘のレビの子孫は左の如しアムラムの子等の中にてはシユバエル、シユバエルの子等の中にてはヱデヤ
Od ostalih Levijevih sinova bio je od Amramovih sinova Šubael; od Šubaelovih sinova Jehdeja;
21 レハビヤについてはレハビヤの子等の中にては長子イツシア
od Rehabje, od Rehabjinih sinova poglavar Jišija;
22 イヅハリ人の中にてはシロミテ、シロミテの子等の中にてはヤハテ
od Jisharovaca Šelomot; od Šelomotovih sinova Jahat.
23 ヘブロンの子等の中にては長子ヱリヤ二子アマリヤ三子ヤハジエル四子ヱカメアム
Od Jerijinih sinova: drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekaman.
24 ウジエルの子等の中にてはミカ、ミカの子等の中にてはシヤミル
Od sinova Uzielovih Mika; od Mikinih sinova Šamir;
25 ミカの兄弟をイツシアといふイツシアの子等の中にてはゼカリヤ
Mikin brat Jišija; od Jišijinih sinova Zaharija;
26 メラリの子等はマヘリおよびムシ、ヤジアの子等はベノ
Merarijevi sinovi: Mahli i Muši; sinovi Jaazije, njegova sina.
27 メラリの子孫のヤジアより出たる者はベノ、シヨハム、ザツクル、イブリ
Merarijevi sinovi po Jaaziji, njegovu sinu: Šoham, Zakur i Ibri;
28 マヘリよりエレアザル出たりエレアザルは子等なかりき
po Mahliju Eleazar, koji nije imao djece;
29 キシについてはキシの子はヱラメル
po Kišu, Kišovi sinovi, Jerahmeel.
30 ムシの子等はマヘリ、エデル、ヱリモテ是等はレビの子孫にしてその宗家にしたがひて言る者なり
Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot. To su bili levitski sinovi po svojim porodicama.
31 是らの者もまたダビデ王とザドクとアヒメレクと祭司およびレビ人の宗家の長たる者等の前にてアロンの子孫たるその兄弟等のごとく籤を掣り兄の宗家も弟の宗家も異なること無りき
I oni su bacali ždrebove kao njihovi rođaci, Aronovi sinovi, pred kraljem Davidom, Sadokom, Ahimelekom i porodičnim poglavarima među svećenicima i levitima, i to jednako glavar obitelji kao i njegov najmlađi brat.

< 歴代誌Ⅰ 24 >