< 創世記 36 >

1 エサウの傳はかくのごとしエサウはすなはちエドムなり
A teć są rodzaje Ezawowe, który jest Edom.
2 エサウ、カナンの女の中より妻をめとれり即ちヘテ人エロンの女アダおよびヒビ人ヂベオンの女なるアナの女アホリバマ是なり
Ezaw pojął żony swoje z córek Chananejskich: Adę, córkę Elona, Hetejczyka; i Oolibamę, córkę Any, córki Sebeona, Hewejczyka;
3 又イシマエルの女ネバヨテの妹バスマテをめとれり
I Basemat, córkę Ismaelowę, siostrę Nebajotowę.
4 アダはエリパズをエサウに生みバスマテはリウエルを生み
I urodziła Ada Ezawowi Elifasa, a Basemat urodziła Rehuela.
5 アホリバマはヱウシ、ヤラムおよびコラを生り是等はエサウの子にしてカナンの地に於て彼に生れたる者なり
Oolibama też urodziła Jehusa, i Jeloma, i Korego. Ci są synowie Ezawowi, którzy mu się urodzili w ziemi Chananejskiej.
6 エサウその妻と子女およびその家の諸の人並に家畜と諸の畜類およびそのカナンの地にて獲たる諸の物を挈へて弟ヤコブをはなれて他の地にゆけり
I wziął Ezaw żony swoje, i syny swoje, i córki swoje, i wszystkie dusze domu swego, i trzody swoje, i wszystko bydło swoje, i wszystkę majętność swoję, której był nabył w ziemi Chananejskiej, i odszedł do ziemi inszej od Jakóba, brata swego;
7 其は二人の富有多くして倶にをるあたはざればなり彼らが寄寓しところの地はかれらの家畜のためにかれらを容るをえざりき
Bo była majętność ich wielka, że nie mogli mieszkać pospołu, i nie mogła ich znieść ziemia pielgrzymowania ich, dla mnóstwa stad ich.
8 是に於てエサウ、セイル山に住りエサウはすなはちエドムなり
I mieszkał Ezaw na górze Seir, a ten Ezaw jest Edom.
9 セイル山にをりしエドミ人の先祖エサウの傳はかくのごとし
A teć są pokolenia Ezawa, ojca Edomczyków, na górze Seir.
10 エサウの子の名は左のごとしエサウの妻アダの子はエリパズ、エサウの妻バスマテの子はリウエル
I te są imiona synów Ezawowych: Elifas, syn Ady, żony Ezawowej, Rehuel, syn Basematy, żony Ezawowej.
11 エリパズの子はテマン、オマル、ゼポ、ガタムおよびケナズなり
Synowie zaś Elifasowi byli: Teman, Omar, Sefo, i Gaatan, i Kenaz.
12 テムナはエサウの子エリパズの妾にしてアマレクをエリパズに生り是等はエサウの妻アダの子なり
A Tamna była założnica Elifasa, syna Ezawowego, i urodziła Elifasowi Amaleka. Ci są synowie Ady, żony Ezawowej.
13 リウエルの子は左の如しナハテ、ゼラ、シヤンマおよびミザ是等はエサウの妻バスマテの子なり
Ci też są synowie Rehuelowi: Nahat i Zara, Samma i Meza; ci byli synowie Basematy, żony Ezawowej.
14 ヂベオンの女なるアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマの子は左のごとし彼ヱウシ、ヤラムおよびコラをエサウに生り
Ci zaś byli synowie Oolibamy, córki Any, córki Sebeona, żony Ezawowej: i urodziła Ezawowi Jehusa, i Jeloma, i Korego.
15 エサウの子孫の侯たる者は左のごとしエサウの冢子エリパスの子にはテマン侯オマル侯ゼボ侯ケナズ侯
Teć są książęta z synów Ezawowych, synowie Elifasa pierworodnego Ezawowego: Książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
16 コラ侯ガタム侯アマレク侯是等はエリパズよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はアダの子なり
Książę Kore, książę Gaatam, książę Amalek. Teć książęta z Elifasa poszły, w ziemi Edomskiej, ci są synowie z Ady.
17 エサウの子リウエルの子は左のごとしナハテ侯ゼラ侯シヤンマ侯ミザ侯是等はリウエルよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はエサウの妻バスマテの子なり
Ci zaś są synowie Rehuela, syna Ezawowego: Książę Nahat, książę Zara, książę Samma, książę Meza. Te książęta poszły z Rehuela, w ziemi Edomskiej, ci są synowie Basematy żony Ezawowej.
18 エサウの妻アホリバマの子は左のごとしヱウシ侯ヤラム侯コラ侯是等はアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマよりいでたる侯なり
Ci zaś są synowie Oolibamy, żony Ezawowej: Książę Jehus, książę Jelom, książę Kore. Te książęta poszły z Oolibamy, córki Any, żony Ezawowej.
19 是等はエサウすなはちエドムの子孫にしてその侯たる者なり
Ci są synowie Ezawowi, i te książęta ich. Onże jest Edom.
20 素より此地に住しホリ人セイルの子は左のごとしロタン、シヨバル 、ヂベオン、アナ
Ci też są synowie Seira Chorejczyka, mieszkający w onej ziemi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana.
21 デシヨン、エゼル、デシヤン是等はセイルの子ホリ人の中の侯にしてエドムの地にあり
I Dysson, i Eser, i Disan; teć są książęta Chorejskie, synowie Seirowi w ziemi Edomskiej.
22 ロタンの子はホリ、ヘマムなりロタンの妹はテムナ
A synowie Lotanowi byli Chory i Heman; a siostra Lotanowa Tamna.
23 シヨバルの子は左のごとしアルワン、マナハテ、エバル、シボ、オナム
Synowie zaś Sobalowi: Halwan, i Manahat, i Hewal, Sefo, i Onam.
24 ヂベオンの子は左のごとし即ちアヤとアナ此アナその父ヂベオンの驢馬を牧をりし時曠野にて温泉を發見り
Synowie też Sebeonowi ci są: Aja i Ana. Tenci to Ana, który wynalazł muły na puszczy, gdy pasł osły Sebeona, ojca swego.
25 アナの子は左のごとしデシヨンおよびアホリバマ、アホリバマはアナの女なり
Dzieci zaś Anowe te są: Dyson, i Oolibama, córka Anowa.
26 デシヨンの子は左のごとしヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン
A synowie Dysonowi: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
27 エゼルの子は左のごとしビルハン、ザワン、ヤカン
A synowie Eserowi są ci: Balaan, i Zawan, i Akan.
28 デシヤンの子は左のごとしウヅ、アラン
A zasię synowie Dysanowi: Hus i Aran.
29 ホリ人の侯たる者は左のごとしロタン侯シヨバル侯ヂベオン侯アナ侯
Teć są książęta Chorejskie: książę Lotan, książę Sobal, książę Sebeon, książę Ana,
30 デシヨン侯エゼル侯デシヤン侯是等はホリ人の侯にしてその所領にしたがひてセイルの地にあり
Książę Dyson, książę Eser, książę Dysan. Te były książęta Chorejskie, według księstw ich, w ziemi Seir.
31 イスラエルの子孫を治むる王いまだあらざる前にエドムの地を治めたる王は左のごとし
Ci też byli królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, pierwej niż królował król nad syny Izraelskimi.
32 ベオルの子ベラ、エドムに王たりその都の名はデナバといふ
Królował tedy w Edom Bela, syn Beorów, a imię miasta jego Dynhaba.
33 ベラ薨てボヅラのゼラの子ヨバブ之にかはりて王となる
I umarł Bela, a królował miasto niego Jobab, syn Zerachów z Bosry.
34 ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となる
I umarł Jobab, a królował miasto niego Chusam, z ziemi Temańskiej.
35 ホシヤム薨てベダデの子ハダデの子ハダこれに代て王となる彼モアブの野にてミデアン人を撃しことあり其邑の名はアビテといふ
I umarł Chusam, a królował miasto niego Hadad, syn Badadów, który poraził Madyjańczyki, na polu Moabskiem, a imię miasta jego Hawid.
36 ハダデ薨てマスレカのサムラこれにかはりて王となる
I umarł Hadad, a królował miasto niego Samla z Masreki.
37 サラム薨て河の旁なるレホボテのサウル之にかはりて王となる
I umarł Samla, a królował miasto niego Saul, z Rechobot u rzeki.
38 サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となる
I umarł Saul, a królował miasto niego Balanan, syn Achborów.
39 アクボルの子バアルハナン薨てハダル之にかはりて王となる其都の名はパウといふその妻の名はメヘタベルといひてマテレデの女なりマテレデはメザハブの女なり
I umarł Balanan, syn Achborów, a królował miasto niego Hadar, a imię miasta jego Pahu, a imię żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
40 エサウよりいでたる侯の名はその宗族と居處と名に循ひていへば左のごとしテムナ侯アルワ侯エテテ侯
Teć są imiona książąt Ezawowych, według ich pokolenia, i według miejsc ich, i imion ich: Książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet.
41 アホリバマ侯エラ侯ピノン侯
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pynon.
42 ケナズ侯テマン侯ミブザル侯
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mabsar
43 マグデエル侯イラム侯是等はエドムの侯にして其領地の居處によりて言る者なりエドミ人の先祖はエサウ是なり
Książę Magdyjel, książę Hyram, te są książęta Edomskie, według mieszkania ich, w ziemi osiadłości ich. Ten jest Ezaw, ojciec Edomczyków.

< 創世記 36 >