< 創世記 9 >

1 神ノアと其子等を祝して之に曰たまひけるは生よ増殖よ地に滿よ
Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y dijo: Sean fértiles, multipliquen, y llenen la tierra.
2 地の諸の獸畜天空の諸の鳥地に匍ふ諸の物海の諸の魚汝等を畏れ汝等に懾かん是等は汝等の手に與へらる
Temblarán y temerán delante de ustedes todas las bestias de la tierra y todas las aves del cielo; todo lo que se mueve sobre la tierra, y todos los peces del mar, son entregados en tus manos.
3 凡そ生る動物は汝等の食となるべし菜蔬のごとく我之を皆汝等に與ふ
Toda cosa viviente y que se mueve será alimento para ti; Se los doy a todos como antes les di todas las cosas verdes.
4 然ど肉を其生命なる其血のままに食ふべからず
pero la carne con la sangre de vida en ella no puedes tomar para comer.
5 汝等の生命の血を流すをば我必ず討さん獸之をなすも人をこれを爲すも我討さん凡そ人の兄弟人の生命を取ば我討すべし
Y por tu sangre, que es tu vida, pediré cuentas; de toda bestia la tomaré, y del hermano de todo hombre; demandaré cuenta de la vida de un ser humano.
6 凡そ人の血を流す者は人其血を流さん其は神の像のごとくに人を造りたまひたればなり
Quien quita la vida a un hombre, por su vida humana será tomada; porque Dios hizo al hombre a su imagen.
7 汝等生よ増殖よ地に饒くなりて其中に増殖よ
Y ahora, sé fértil y hagan crecer al mundo; tengan descendencia en la tierra en gran número.
8 神ノアおよび彼と偕にある其子等に告て言たまひけるは
Y Dios dijo a Noé y a sus hijos,
9 見よ我汝等と汝等の後の子孫
Yo establezco mi pacto, contigo y con tu simiente después de ti,
10 および汝等と偕なる諸の生物即ち汝等とともなる鳥家畜および地の諸の獸と契約を立ん都て方舟より出たる者より地の諸の獸にまで至らん
Y con todo ser viviente contigo, todas las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que salgan del arca contigo.
11 我汝等と契約を立ん總て肉なる者は再び洪水に絶るる事あらじ又地を滅す洪水再びあらざるべし
Y haré mi pacto contigo; nunca más toda carne será destruida por las aguas; nunca más las aguas vendrán sobre toda la tierra para su destrucción.
12 神言たまひけるは我が我と汝等および汝等と偕なる諸の生物の間に世々限りなく爲す所の契約の徴は是なり
Y dijo Dios: Esta es la señal del pacto que yo establezco entre ustedes y yo, y todo ser viviente contigo, para todas las generaciones futuras:
13 我わが虹を雲の中に起さん是我と世との間の契約の徴なるべし
Pondré mi arco iris en la nube, y será por señal de acuerdo entre mí y la tierra.
14 即ち我雲を地の上に起す時虹雲の中に現るべし
Y cuando haga venir nube sobre la tierra, se verá el arco iris en la nube,
15 我乃ち我と汝等および總て肉なる諸の生物の間のわが契約を記念はん水再び諸の肉なる者を滅す洪水とならじ
Y tendré presente el acuerdo entre tú y yo, y todo ser viviente; y nunca más habrá un gran flujo de aguas que cause destrucción a toda carne.
16 虹雲の中にあらん我之を觀て神と地にある都て肉なる諸の生物との間なる永遠の契約を記念えん
Y el arco iris estará en la nube, y mirándola, tendré en cuenta el eterno acuerdo entre Dios y todo ser viviente sobre la tierra.
17 神ノアに言たまひけるは是は我が我と地にある諸の肉なる者との間に立たる契約の徴なり
Y Dios dijo a Noé: Esta es la señal del pacto que hice entre mí y toda carne en la tierra.
18 ノアの子等の方舟より出たる者はセム、ハム、ヤペテなりきハムはカナンの父なり
Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.
19 是等はノアの三人の子なり全地の民は是等より出て蔓延れり
Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos toda la tierra fue poblada.
20 爰にノアの農夫となりて葡萄園を植ることを始しが
En aquellos días, Noé se hizo agricultor e hizo un huerto de vid.
21 葡萄酒を飮て醉天幕の中にありて裸になれり
Y tomó del vino de ella, y fue vencido por la bebida; y él fue descubierto en su tienda.
22 カナンの父ハム其父のかくし所を見て外にありし二人の兄弟に告たり
Y Cam, padre de Canaán, vio desnudo a su padre, y se lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.
23 セムとヤペテ乃ち衣を取て倶に其肩に負け後向に歩みゆきて其父の裸體を覆へり彼等面を背にして其父の裸體を見ざりき
Y Sem y Jafet tomaron una túnica, y poniéndola sobre sus espaldas entraron con sus caras vueltas, y la pusieron sobre su padre para que no lo vieran desvestido.
24 ノア酒さめて其若き子の己に爲たる事を知れり
Y, despertando de su vino, Noé vio lo que le había hecho su hijo menor, y dijo:
25 是に於て彼言けるはカナン詛はれよ彼は僕輩の僕となりて其兄弟に事へん
Maldito sea Canaán; que sea un servidor de sirvientes para sus hermanos.
26 又いひけるはセムの神ヱホバは讚べきかなカナン彼の僕となるべし
Y dijo: ¡Gloria a Dios, el Dios de Sem; bendice mi Dios a sem! deja que Canaán sea su sirviente.
27 神ヤペテを大ならしめたまはん彼はセムの天幕に居住はんカナン其僕となるべし
Que Dios haga grande a Jafet, y que su lugar de vida esté en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.
28 ノア洪水の後三百五十年生存へたり
Y vivió Noé trescientos cincuenta años después del gran diluvio de las aguas;
29 ノアの齡は都て九百五十年なりき而して死り
todos los años de su vida fueron novecientos cincuenta: y llegó a su fin.

< 創世記 9 >