< イザヤ書 3 >

1 みよ主ばんぐんのヱホバ、ヱルサレムおよびユダの賴むところ倚ところなる凡てその賴むところの糧 すべてその賴むところの水
Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d’eau,
2 勇士 戰士 審士 預言者 卜筮者 長老
héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
3 五十人の首 貴顯者 議官 藝に長たる者および言語たくみなるものを除去りたまはん
capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur.
4 われ童子をもてかれらの君とし嬰兒にかれらを治めしめん
Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux.
5 民たがひに相虐げ 人おのおのその隣をしへたげ 童子は老たる者にむかひて高ぶり 賤しきものは貴きものに對ひてたかぶらん
Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l’homme de rien contre le plus illustre.
6 そのとき人ちちの家にて兄弟にすがりていはん 汝なほ衣あり われらの有司となりてこの荒敗をその手にてをさめよと
Lorsqu’un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant: « Tu as un manteau, sois notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde! »
7 その日かれ聲をあげていはん 我なんぢらを愈すものとなるを得じ わが家に糧なくまた衣なし 我をたてて民の有司とすることなかれと
Il se récriera en ce jour-là: « Je ne veux pas être le médecin: je n’ai dans ma maison ni pain ni manteau; ne me faites pas chef du peuple. »
8 是かれらの舌と行爲とはみなヱホバにそむきてその榮光の目ををかししが故に ヱルサレムは敗れユダは仆れたればなり
Car Jérusalem chancelle et Juda s’écroule, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté.
9 かれらの面色はその惡きことの證をなし ソドムのごとくその罪をあらはして隱すことをせざるなり かれらの靈魂はわざはひなるかな自らその惡の報をとれり
L’air de leur visage dépose contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché et ne s’en cachent point. Malheur à eux! car ils sont eux-mêmes les auteurs de leur perte.
10 なんぢら義人にいへ かならず福祉をうけんと 彼等はそのおこなひの實をくらふべければなり
Dites au juste qu’il est heureux, car il mangera le fruit de ses œuvres.
11 惡者はわざはひなる哉かならず災禍をうけん その手の報きたるべければなり
Malheur au méchant! mal lui arrivera, car ce que ses mains ont fait lui sera rendu.
12 わが民はをさなごに虐げられ婦女にをさめらる 唉わが民よなんぢを導くものは反てなんぢを迷はせ汝のゆくべき途を絶つ
Mon peuple est opprimé par des enfants, et des femmes le gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent t’égarent, et ils ruinent le chemin où tu dois passer.
13 ヱホバ立いでて公理をのべ起てもろもろの民を審判し給ふ
Yahweh s’est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
14 ヱホバ來りておのが民の長老ともろもろの君とをさばきて言給はん なんぢらは葡萄園をくひあらせり 貧きものより掠めとりたる物はなんぢらの家にあり
Yahweh entre en jugement avec les anciens et les princes de son peuple: « Vous avez brouté la vigne; la dépouille du pauvre est dans vos maisons.
15 いかなれば汝等わが民をふみにじり貧きものの面をすりくだくやと これ主萬軍のヱホバのみことばなり
De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux? » — oracle du Seigneur Yahweh des armées.
16 ヱホバまた言給はくシォンの女輩はおごり 項をのばしてあるき 眼にて媚をおくり 徐々としてあゆみゆくその足にはりんりんと音あり
Yahweh a dit: Parce que les filles de Sion sont devenues orgueilleuses, qu’elles s’avancent la tête haute, lançant des regards, qu’elles vont à petits pas, et font sonner les anneaux de leurs pieds,
17 このゆゑに主シオンのむすめらの頭をかぶろにしヱホバ彼らの醜所をあらはし給はん
le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité.
18 その日主かれらが足にかざれる美はしき釧をとり 瓔珞 半月飾
En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants;
19 耳環 手釧 面帕
les pendants d’oreille, les bracelets et les voiles;
20 華冠 脛飾 紳 香盒 符嚢
les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures;
21 指環 鼻環
les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez;
22 公服 上衣 外帔 金嚢
les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses;
23 鏡 細布の衣 首帕 被衣などを取除きたまはん
les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
24 而して馨はしき香はかはりて臭穣となり 紳はかはりて繩となり 美はしく編たる髮はかぶろとなり 華かなる衣はかはりて麁布のころもとなり 麗顔はかはりて烙鐵せられたる痕とならん
Et, au lieu de parfum, il y aura la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; au lieu d’une ample robe, un sac; au lieu de beauté, la marque imprimée par le feu.
25 なんぢの男はつるぎにたふれ なんぢの勇士はたたかひに仆るべし
Tes guerriers tomberont par l’épée, et tes héros dans la bataille.
26 その門はなげきかなしみ シオンは荒廢れて地にすわらん
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière.

< イザヤ書 3 >