< ヤコブの手紙 3 >

1 わが兄弟よ、なんぢら多く教師となるな。教師たる我らの更に嚴しき審判を受くることを、汝ら知ればなり。
My brothers, not many of you should choose to become teachers, knowing that you shall receive a stricter judgment.
2 我らは皆しばしば躓く者なり、人もし言に蹉跌なくば、これ全き人にして全身に轡を著け得るなり。
For we all offend in many ways. If anyone does not offend in word, he is a perfect man. And he is then able, as if with a bridle, to lead the whole body around.
3 われら馬を己に馴はせんために轡をその口に置くときは、その全身を馭し得るなり。
For so we put bridles into the mouths of horses, in order to submit them to our will, and so we turn their whole body around.
4 また船を見よ、その形は大く、かつ激しき風に追はるるとも、最 小き舵にて舵人の欲するままに運すなり。
Consider also the ships, which, though they are great and may be driven by strong winds, yet they are turned around with a small rudder, to be directed to wherever the strength of the pilot might will.
5 斯くのごとく舌もまた小きものなれど、その誇るところ大なり。視よ、いかに小き火の、いかに大なる林を燃すかを。
So also the tongue certainly is a small part, but it moves great things. Consider that a small fire can set ablaze a great forest.
6 舌は火なり、不義の世界なり、舌は我らの肢體の中にて、全身を汚し、また地獄より燃え出でて一生の車輪を燃すものなり。 (Geenna g1067)
And so the tongue is like a fire, comprising all iniquity. The tongue, stationed in the midst of our body, can defile the entire body and inflame the wheel of our nativity, setting a fire from Hell. (Geenna g1067)
7 獸・鳥・匍ふもの・海にあるもの等、さまざまの種類みな制せらる、既に人に制せられたり。
For the nature of all beasts and birds and serpents and others is ruled over, and has been ruled over, by human nature.
8 されど誰も舌を制すること能はず、舌は動きて止まぬ惡にして死の毒の滿つるものなり。
But no man is able to rule over the tongue, a restless evil, full of deadly poison.
9 われら之をもて主たる父を讃め、また之をもて神に象りて造られたる人を詛ふ。
By it we bless God the Father, and by it we speak evil of men, who have been made in the likeness of God.
10 讃美と呪詛と同じ口より出づ。わが兄弟よ、かかる事はあるべきにあらず。
From the same mouth proceeds blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so!
11 泉は同じ穴より甘き水と苦き水とを出さんや。
Does a fountain emit, out of the same opening, both sweet and bitter water?
12 わが兄弟よ、無花果の樹オリブの實を結び、葡萄の樹、無花果の實を結ぶことを得んや。斯くのごとく鹽 水は甘き水を出すこと能はず。
My brothers, can the fig tree yield grapes? Or the vine, figs? Then neither is salt water able to produce fresh water.
13 汝 等のうち智くして慧き者は誰なるか、その人は善き行状により柔和なる智慧をもて行爲を顯すべし。
Who is wise and well-taught among you? Let him show, by means of good conversation, his work in the meekness of wisdom.
14 されど汝 等もし心のうちに苦き妬と黨派心とを懷かば、誇るな、眞理に悖りて僞るな。
But if you hold a bitter zeal, and if there is contention in your hearts, then do not boast and do not be liars against the truth.
15 かかる智慧は上より下るにあらず、地に屬し、情 慾に屬し、惡鬼に屬するものなり。
For this is not wisdom, descending from above, but rather it is earthly, beastly, and diabolical.
16 妬と黨派心とある所には亂と各樣の惡しき業とあればなり。
For wherever envy and contention is, there too is inconstancy and every depraved work.
17 されど上よりの智慧は第一に潔よく、次に平和・寛容・温順また憐憫と善き果とに滿ち、人を偏り視ず、虚僞なきものなり。
But within the wisdom that is from above, certainly, chastity is first, and next peacefulness, meekness, openness, consenting to what is good, a plenitude of mercy and good fruits, not judging, without falseness.
18 義の果は平和をおこなふ者の平和をもて播くに因るなり。
And so the fruit of justice is sown in peace by those who make peace.

< ヤコブの手紙 3 >