< ヨブ 記 23 >

1 ヨブこたへて曰く
respondens autem Iob dixit
2 我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
3 ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
4 我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
5 我その我に答へたまふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
6 かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
7 彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
8 しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
9 北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
10 わが平生の道は彼知たまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
11 わが足は彼の歩履に堅く隨がへり 我はかれの道を守りて離れざりき
vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
12 我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
13 かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
14 然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
15 是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
16 神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
17 かく我は暗の來らぬ先わが面を黑暗の覆ふ前に打絶れざりき
non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo

< ヨブ 記 23 >