< ヨブ 記 23 >

1 ヨブこたへて曰く
Y respondió Job, y dijo:
2 我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
Hoy también hablaré con amargura, y será más grave mi llaga que mi gemido.
3 ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
¡Quién diese que le conociese, y le hallase! yo iría hasta su trono.
4 我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
Ordenaría juicio delante de él, y mi boca henchiría de argumentos.
5 我その我に答へたまふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
¿Pleitearía conmigo con multitud de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre de él que me condena.
8 しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
He aquí, yo iré al oriente, y no le hallaré, y al occidente, y no le entenderé.
9 北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
Si al norte él obrare, yo no le veré: al mediodía se esconderá, y no le veré.
10 わが平生の道は彼知たまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
Mas él conoció mi camino: probóme, y salí como oro.
11 わが足は彼の歩履に堅く隨がへり 我はかれの道を守りて離れざりき
Mis pies tomaron su rastro: guardé su camino, y no me aparté.
12 我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
Del mandamiento de sus labios nunca me quité: las palabras de su boca guardé más que mi comida.
13 かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
Y si él se determina en una cosa, ¿quién le apartará? Su alma deseó, e hizo.
14 然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
Por tanto él acabará lo que ha determinado de mí; y muchas cosas como estas hay en él.
15 是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro: consideraré, y temerle he.
16 神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
17 かく我は暗の來らぬ先わが面を黑暗の覆ふ前に打絶れざりき
¿Por qué yo no fui cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?

< ヨブ 記 23 >