< ヨブ 記 29 >

1 ヨブまた語をつぎて曰く
Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
2 嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
O daß ich wäre wie in den Monden der Vorzeit, wie in den Tagen, da Gott mich bewahrte,
3 かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
als seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Lichte durch die Finsternis wandelte;
4 わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
wie ich war in den Tagen meiner Reife, als das Vertrauen Gottes über meinem Zelte waltete,
5 かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
als der Allmächtige noch mit mir war, meine Knaben rings um mich her;
6 乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
als meine Schritte sich in Milch badeten, und der Fels neben mir Ölbäche ergoß;
7 かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
als ich durch das Tor in die Stadt hineinging, meinen Sitz auf dem Platze aufstellte:
8 少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
Die Jünglinge sahen mich und verbargen sich, und die Greise erhoben sich, blieben stehen;
9 牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
die Fürsten hielten die Worte zurück und legten die Hand auf ihren Mund;
10 貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
die Stimme der Vornehmen verstummte, und ihre Zunge klebte an ihrem Gaumen.
11 我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
Denn wenn das Ohr von mir hörte, so pries es mich glücklich, und wenn das Auge mich sah, so legte es Zeugnis von mir ab.
12 是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
Denn ich befreite den Elenden, der um Hilfe rief, und die Waise, die keinen Helfer hatte.
13 亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
Der Segen des Umkommenden kam über mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln.
14 われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
Ich kleidete mich in Gerechtigkeit, und sie bekleidete mich, wie in Oberkleid und Kopfbund in mein Recht.
15 われは盲目の目となり跛者の足となり
Auge war ich dem Blinden, und Fuß dem Lahmen;
16 貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
Vater war ich den Dürftigen, und die Rechtssache dessen, den ich nicht kannte, untersuchte ich;
17 惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
und ich zerbrach das Gebiß des Ungerechten, und seinen Zähnen entriß ich die Beute.
18 我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
Und ich sprach: In meinem Neste werde ich verscheiden, und meine Tage vermehren wie der Sand;
19 わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
meine Wurzel wird ausgebreitet sein am Wasser, und der Tau wird übernachten auf meinem Gezweig;
20 わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
meine Ehre wird frisch bei mir bleiben, und mein Bogen sich in meiner Hand verjüngen.
21 人々われに聽き默して我が敎を俟ち
Sie hörten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat.
22 わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
Nach meinem Worte sprachen sie nicht wieder, und auf sie träufelte meine Rede.
23 かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
Und sie harrten auf mich wie auf den Regen, und sperrten ihren Mund auf wie nach dem Spätregen.
24 われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
Ich lächelte ihnen zu, wenn sie kein Vertrauen hatten, und das Licht meines Angesichts konnten sie nicht trüben.
25 われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき
Ich wählte für sie den Weg aus, und saß als Haupt, und thronte wie ein König unter der Kriegsschar, gleichwie einer, der Trauernde tröstet.

< ヨブ 記 29 >