< ヨブ 記 3 >

1 斯て後ヨブ口を啓きて自己の日を詛へり
I muri i tenei ka puaki te mangai o Hopa, a ka kanga e ia tona ra.
2 ヨブすなはち言詞を出して云く
Na ka oho a Hopa, ka mea,
3 我が生れし日亡びうせよ 男子胎にやどれりと言し夜も亦然あれ
Kia ngaro te ra i whanau ai ahau, te po i korerotia ai, He tamaroa kei roto i te kopu.
4 その日は暗くなれ 神上よりこれを顧みたまはざれ 光これを照す勿れ
Waiho taua ra mo te pouri; kaua e tirohia iho e te Atua i runga; kaua hoki e whitingia e te marama.
5 暗闇および死蔭これを取もどせ 雲これが上をおほえ 日を暗くする者これを懼しめよ
Kia poke ia i te pouri, i te atarangi hoki o te mate; kia tauria iho e te kapua; kia whakawehia ano hoki e te whakapouritanga o te ra.
6 その夜は黑暗の執ふる所となれ 年の日の中に加はらざれ 月の數に入ざれ
Na ko taua po, kia mau pu i te pouri kerekere: kei honoa ki nga ra o te tau; kei huihuia atu ina taua nga marama.
7 その夜は孕むこと有ざれ 歡喜の聲その中に興らざれ
Nana, kia mokemoke taua po, kaua te reo koa e uru ki roto.
8 日を詛ふ者レビヤタンを激發すに巧なる者これを詛へ
Kia kanga hoki e te hunga kanga i te ra, e te hunga mohio ki te whakaara rewiatana.
9 その夜の晨星は暗かれ その夜には光明を望むも得ざらしめ 又東雲の眼蓋を見ざらしめよ
Kia pouri nga whetu o tona kakarauritanga; kia tatari ki te marama, a kahore noa iho; kei kite hoki i te takiritanga ata.
10 是は我母の胎の戸を闔ずまた我目に憂を見ること無らしめざりしによる
Mona kihai i tutaki i nga tatau o te kopu o toku whaea, kihai i huna i te mauiui kei kitea e ahau.
11 何とて我は胎より死て出ざりしや 何とて胎より出し時に氣息たえざりしや
He aha ahau te mate ai i te kopu? He aha te hemo ai i toku putanga mai i te kopu?
12 如何なれば膝ありてわれを接しや 如何なれば乳房ありてわれを養ひしや
He aha i rite wawe ai nga turi moku, me nga u hei ngote maku?
13 否らずば今は我偃て安んじかつ眠らん 然ばこの身やすらひをり
Me i pena, kua ata takoto ahau, te ai he whakaohooho, moe ana ahau: katahi ahau ka whai okiokinga,
14 かの荒墟を自己のために築きたりし世の君等臣等と偕にあり
I roto i nga kingi, i nga kaiwhakatakoto whakaaro o te whenua i hanga nei i nga wahi mokemoke mo ratou,
15 かの黄金を有ち白銀を家に充したりし牧伯等と偕にあらん
I roto ranei i nga rangatira whai koura, o ratou nei whare ki tonu i te hiriwa:
16 又人しれず墮る胎兒のごとくにして世に出ず また光を見ざる赤子のごとくならん
Kua kahore noa iho ranei, kua pera me te materoto e ngaro nei, me nga kohungahunga kahore nei e kite i te marama.
17 彼處にては惡き者 虐遇を息め倦憊たる者安息を得
Mutu ake i reira te whakararuraru a te hunga kino; okioki ana i reira te hunga kua mauiui nga uaua.
18 彼處にては俘囚人みな共に安然に居りて驅使者の聲を聞ず
Ata noho ana nga herehere i reira, te rongo i te reo o te kaitukino.
19 小き者も大なる者も同じく彼處にあり僕も主の手を離る
Kei reira te iti, te rahi, kahore hoki he rangatira o te pononga.
20 如何なれば艱難にをる者に光を賜ひ 心苦しむ者に生命をたまひしや
He aha te marama i homai ai ki te tangata kei roto nei i te mate? te ora ki te tangata kua kawa te wairua?
21 斯る者は死を望むなれどもきたらず これをもとむるは藏れたる寳を掘るよりも甚だし
E koingo nei ki te mate, heoi kahore noa iho; e keri ana kia taea ia, nui atu i te keri i nga taonga huna.
22 もし墳墓を尋ねて獲ば大に喜こび樂しむなり
Hari pu ratou, koa ana, ina kitea te urupa.
23 その道かくれ神に取籠られをる人に如何なれば光明を賜ふや
He aha ano te marama i homai ai ki te tangata kua huna nei tona ara, kua oti nei te tutakitaki mai e te Atua?
24 わが歎息はわが食物に代り我呻吟は水の流れそそぐに似たり
Kiano hoki ahau i kai, kua tae mai taku mapu: ano he wai oku hamama e ringihia ana.
25 我が戰慄き懼れし者我に臨み我が怖懼れたる者この身に及べり
No te mea kua tae mai ki ahau te mea whakawehi e wehi nei ahau; ko taku e pawera nei kua pa ki ahau.
26 我は安然ならず穩ならず安息を得ず唯艱難のみきたる
Kahore oku humarie, kahore oku ata noho, ehara i te mea e okioki ana; na kua puta te raruraru.

< ヨブ 記 3 >