< 民数記 33 >

1 イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
3 彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
4 時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments.
5 イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
7 エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
8 ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
10 かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 ドフカより出たちてアルシに營を張り
And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
17 キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
20 リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 リブナより出たちてリッサに營を張り
And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
22 リッサより出たちてケヘラタに營を張り
And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
24 シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 ハラダより出たちてマケロテに營を張り
And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 マケロテより出たちてタハテに營を張り
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 タハテより出たちてテラに營を張り
And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
28 テラより出たちてミテカに營を張り
And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.
29 ミテカより出たちてハシモナに營を張り
And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
30 ハシモナより出たちてモセラに營を張り
And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
32 ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
33 ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
34 ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.
35 アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.
36 エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom.
38 イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
39 アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor.
40 カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 ザルモナより出立てプノンに營を張り
And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 プノンより出たちてオボテに營を張り
And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
44 オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab.
45 イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.
46 デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
47 アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.
49 すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
50 ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
51 イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
52 その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;
53 汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
54 汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance.
55 然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
56 且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん
And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.

< 民数記 33 >