< 箴言 知恵の泉 12 >

1 訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
2 善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せらる
Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin’ i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
3 人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan’ ny marina tsy mba hihetsika.
4 賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin’ ny taolana.
5 義者のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan’ ny ratsy fanahy.
6 惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
Ny tenin’ ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan’ ny marina hamonjy azy.
7 惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin’ ny marina haharitra.
8 人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者は藐めらる
Araka ny fahendren’ ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
9 卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
10 義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は殘忍をもてその憐憫とす
Ny marina mitsimbina ny ain’ ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon’ ny ratsy fanahy;
11 おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
12 惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
Ny mpanota maniry ny hazan’ ny ratsy fanahy; Fa ny fakan’ ny marina mitrebona.
13 惡者はくちびるの愆によりて罟に陷る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
Amin’ ny fahotan’ ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin’ ny fahoriana.
14 人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan’ ny tànany hitsingerina aminy.
15 愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
Ny lalan’ ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
16 愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
Ny fahasosoran’ ny adala dia fantatra miaraka amin’ izay; Fa izay mahatsindry fo amin’ ny fanalam-baraka no hendry.
17 眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
18 妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron’ ny sabatra; Fa ny lelan’ ny marina dia fanasitranana kosa.
19 眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
20 惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
Fitaka no ao am-pon’ izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin’ izay misaina fiadanana.
21 義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
22 いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
23 賢人は知識をかくす されど愚なる者のこころは愚なる事を述ぶ
Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon’ ny adala mamoaka fahadalana.
24 勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
Ny tanan’ ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
25 うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
Ny alahelo ao am-pon’ ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
26 義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan’ ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
27 惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an’ ny olona ny zoto.
28 義しき道には生命ありその道すぢには死なし
Amin’ ny lalan’ ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.

< 箴言 知恵の泉 12 >