< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
responsio mollis frangit iram sermo durus suscitat furorem
2 智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
lingua sapientium ornat scientiam os fatuorum ebullit stultitiam
3 ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos
4 温柔き舌は生命の樹なり 悖れる舌は霊魂を傷ましむ
lingua placabilis lignum vitae quae inmoderata est conteret spiritum
5 愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet
6 義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
domus iusti plurima fortitudo et in fructibus impii conturbatur
7 智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
labia sapientium disseminabunt scientiam cor stultorum dissimile erit
8 惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia
9 惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo
10 道をはなるる者には嚴しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur
11 陰府と沉淪とはヱホバの目の前にあり 况て人の心をや (Sheol h7585)
infernus et perditio coram Domino quanto magis corda filiorum hominum (Sheol h7585)
12 嘲笑者は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur
13 心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus
14 哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
cor sapientis quaerit doctrinam et os stultorum pascetur inperitia
15 艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium
16 すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni et insatiabiles
17 蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio
18 憤ほり易きものは爭端をおこし 怒をおそくする者は爭端をとどむ
vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas
19 惰者の道は棘の籬に似たり 直者の途は平坦なり
iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo
20 智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam
21 無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus
22 相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
dissipantur cogitationes ubi non est consilium ubi vero plures sunt consiliarii confirmantur
23 人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus
24 智人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol h7585)
semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo (Sheol h7585)
25 ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae
26 あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus
27 不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet
28 義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis
29 ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet
30 目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa
31 生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur
32 敎をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聰明を得
qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis
33 ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ
timor Domini disciplina sapientiae et gloriam praecedit humilitas

< 箴言 知恵の泉 15 >