< 詩篇 55 >

1 神よねがはくは耳をわが祈にかたぶけたまへ わが懇求をさけて身をかくしたまふなかれ
Escucha, o! Dios, mi oración; y no te escondas de mi suplicación.
2 われに聖意をとめ 我にこたへたまへ われ歎息によりてやすからず悲みうめくなり
Estáme atento, y respóndeme; que doy voces hablando, y estoy desasosegado,
3 これ仇のこゑと惡きものの暴虐とのゆゑなり そはかれら不義をわれに負せ いきどほりて我におひせまるなり
Por la voz del enemigo, por el aprieto del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
4 わが心わがうちに憂ひいたみ死のもろもろの恐懼わがうへにおちたり
Mi corazón está doloroso dentro de mí: y terrores de muerte han caído sobre mí.
5 おそれと戰慄とわれにのぞみ甚だしき恐懼われをおほへり
Temor y temblor vino sobre mí; y terror me ha cubierto.
6 われ云ねがはくは鴿のごとく羽翼のあらんことを さらば我とびさりて平安をえん
Y dije: ¿Quién me diese alas como de paloma? volaría, y descansaría.
7 みよ我はるかにのがれさりて野にすまん (セラ)
Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah)
8 われ速かにのがれて暴風と狂風とをはなれん
Apresuraríame a escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
9 われ都のうちに強暴とあらそひとをみたり 主よねがはくは彼等をほろぼしたまへ かれらの舌をわかれしめたまへ
Deshace, o! Señor, divide la lengua de ellos: porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
10 彼等はひるもよるも石垣のうへをあるきて邑をめぐる 邑のうちには邪曲とあしき企圖とあり
Día y noche la cercaron sobre sus muros: e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
11 また惡きこと邑のうちにあり しへたげと欺詐とはその街衢をはなるることなし
Agravios hay en medio de ella; y nunca se aparta de sus plazas fraude y engaño.
12 われを謗れるものは仇たりしものにあらず もし然りしならば尚しのばれしなるべし 我にむかひて己をたかくせし者はわれを恨たりしものにあらず若しかりしならば身をかくして彼をさけしなるべし
Porque no me afrentó enemigo, que entonces suportára lo: ni el que me aborrecía se engrandeció contra mí, que entonces escondiérame de él.
13 されどこれ汝なり われとおなじきもの わが友われと親しきものなり
Mas tú, hombre según mi estimación, mi señor, y mi familiar.
14 われら互にしたしき語らひをなし また會衆のなかに在てともに神の家にのぼりたりき
Porque juntos comunicábamos suavemente los secretos: en la casa de Dios andábamos en compañía.
15 死は忽然かれらにのぞみ その生るままにて陰府にくだらんことを そは惡事その住處にありその中にあればなり (Sheol h7585)
Condenados sean a muerte, desciendan al infierno vivos: porque hay maldades en su compañía, entre ellos. (Sheol h7585)
16 されど我はただ神をよばんヱホバわれを救ひたまふべし
Yo a Dios clamaré; y Jehová me salvará.
17 夕にあしたに晝にわれなげき且かなしみうめかん ヱホバわが聲をききたまふべし
Tarde, y mañana, y a mediodía hablo y estoy gimiendo: y él oirá mi voz.
18 ヱホバは我をせむる戰闘よりわが霊魂をあがなひいだして平安をえしめたまへり そはわれを攻るもの多かりければなり
Redimió en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.
19 太古よりいます者なる神はわが聲をききてかれらを惱めたまべし (セラ) かれらには變ることなく神をおそるることなし
Dios oirá, y los quebrantará, y el que permanece desde la antigüedad. (Selah) Por cuanto no se mudan, ni temen a Dios.
20 かの人はおのれと睦みをりしものに手をのべてその契約をけがしたり
Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
21 その口はなめらかにして乳酥のごとくなれどもその心はたたかひなり その言はあぶらに勝りてやはらかなれどもぬきたる劍にことならず
Ablandan más que manteca las palabras de su boca, mas guerra en su corazón: enternecen sus palabras más que el aceite, mas ellas son espadas.
22 なんぢの荷をヱホバにゆだねよさらば汝をささへたまはん ただしき人のうごかさるることを常にゆるしたまふまじ
Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará: no dará para siempre resbalo al justo.
23 かくて神よなんぢはかれらを亡の坑におとしいれたまはん血をながすものと詭計おほきものとは生ておのが日の半にもいたらざるべし 然はあれどわれは汝によりたのまん
Y tú, o! Dios, les harás descender al pozo de la sepultura; los varones de sangre, y engañadores no llegarán a la mitad de sus días: mas yo confiaré en ti.

< 詩篇 55 >