< 詩篇 8 >

1 われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな その榮光を天におきたまへり
Wɔde ma dwonkyerɛfo se wɔnto no “gittit” sanku nne so. Dawid dwom. Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi wiase mmaa nyinaa. Wode wʼanuonyam atimtim ɔsoro nohɔ,
2 なんぢは嬰兒ちのみごの口により力の基をおきて敵にそなへたまへり こは仇人とうらみを報るものを鎭靜めんがためなり
mmofra ne nkokoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfo nti; na wode bɔ atamfo ne aweretɔfo ano.
3 我なんぢの指のわざなる天を觀なんぢの設けたまへる月と星とをみるに
Sɛ mehwɛ wo ɔsorosoro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsram ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
4 世人はいかなるものなればこれを聖念にとめたまふや 人の子はいかなるものなればこれを顧みたまふや
onipa ne hena a wokae no, na onipa ba nso ne hena a wʼani ku ne ho?
5 只すこしく人を神よりも卑つくりて榮と尊貴とをかうぶらせ
Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sen abɔfo na wode wʼanuonyam ne nidi abɔ no abotiri.
6 またこれに手のわざを治めしめ萬物をその足下におきたまへり
Woyɛɛ no ɔsodifo maa wo nsa ano nnwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ nʼanan ase:
7 すべての羊うしまた野の獣
nguankuw ne anantwikuw nyinaa ne wuram mmoa nso,
8 そらの鳥うみの魚もろもろの海路をかよふものをまで皆しかなせり
wim nnomaa ne po mu mpataa, nea ɛnenam po mu akwan so nyinaa.
9 われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな
Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛse wɔ asase nyinaa so!

< 詩篇 8 >