< マルコの福音書 15 >

1 明け方になるとすぐ,祭司長たちは長老たちや律法学者たちと共に,つまり最高法院全体で協議をしてから,イエスを縛って連れ出し,ピラトに引き渡した。
Immediately in the morning the chief cohanim, with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Yeshua, and carried him away, and delivered him to Pilate.
2 ピラトは彼に尋ねた,「お前はユダヤ人の王なのか」。 彼は答えた,「あなたがそう言っている」 。
Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered, "You say so."
3 祭司長たちは多くの事について彼を訴えた。
The chief cohanim accused him of many things.
4 ピラトは再び彼に尋ねた,「何も答えないのか。彼らがお前に対してどれほど多くの事を証言しているかを見よ」。
Pilate again asked him, "Have you no answer? See how many things they testify against you."
5 しかしイエスはそれ以上何も答えなかった。そのためピラトは驚いた。
But Yeshua made no further answer, and Pilate was amazed.
6 さて,ピラトは祭りの際に,人々が彼に願い出る囚人を一人,彼らのために釈放するのを慣例としていた。
Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they requested.
7 バラバと呼ばれる者が,暴動を起こした者たち,暴動において殺人を犯した男たちと共に拘禁されていた。
There was one called Barabbas, bound with those who had made insurrection, who in the insurrection had committed murder.
8 群衆が大声で叫んで,自分たちにいつものとおりにして欲しいとピラトに願い始めた。
And the crowd went up and began to ask him to do for them according to his custom.
9 ピラトは彼らに答えて言った,「お前たちはユダヤ人の王を釈放して欲しいのか」。
Pilate answered them, saying, "Do you want me to release to you the King of the Jews?"
10 祭司長たちがねたみのためにイエスを引き渡したことに気づいていたからである。
For he perceived that for envy the chief cohanim had delivered him up.
11 しかし祭司長たちは,代わりにバラバを釈放させようとして群衆を扇動した。
But the chief cohanim stirred up the crowd, that he should release Barabbas to them instead.
12 ピラトは再び彼らに答えた,「それでは,お前たちがユダヤ人の王と呼ぶ者はどうしたらよいのか」。
Pilate again asked them, "What then should I do to him whom you call the King of the Jews?"
13 彼らは再び叫んで言った,「はりつけにしろ!」
They shouted again, "Crucify him."
14 ピラトは彼らに言った,「彼がどんな悪事をしたというのか」。 しかし彼らは激しく叫んで言った,「はりつけにしろ!」
Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the louder, "Crucify him."
15 ピラトは群衆を満足させようと思い,彼らのためにバラバを釈放した。そして,イエスをむち打ってから,はりつけにするために引き渡した。
Pilate, wishing to please the crowd, released Barabbas to them, and handed over Yeshua, when he had flogged him, to be crucified.
16 兵士たちは彼を邸宅,すなわちプラエトリウムの中に引いて行った。そして全部隊を呼び集めた。
The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort.
17 紫の衣を彼にまとわせ,イバラの冠を編んで彼にかぶせた。
They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him.
18 彼に「ユダヤ人の王様,万歳!」と言ってあいさつをし始めた。
They began to salute him, "Greetings, King of the Jews."
19 アシで彼の頭をたたき,ひざをかがめて敬意をささげた。
They struck his head with a reed, and spat on him, and bowing their knees, did homage to him.
20 彼をなぶりものにした後,彼から紫の衣を脱がせて,もとの衣を着せた。彼らは彼をはりつけにするために引いて行った。
When they had mocked him, they took the purple off of him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.
21 田舎から出て来た通りがかりの者で,アレクサンデルとルフォスの父であるキュレネのシモンを一緒に来させて,イエスの十字架を運ばせた。
And they forced one passing by, Shim'on of Cyrene, coming from the country, the father of Alexander and Rufus, to go with them, that he might carry his cross.
22 ゴルゴタ,訳せば「どくろの場所」と呼ばれる場所へ彼を連れて来た。
And they brought him to the place called Golgotha, which is translated, "The place of a skull."
23 彼に飲ませようとして没薬を混ぜたブドウ酒を差し出したが,彼はそれを受けなかった。
They offered him wine mixed with myrrh to drink, but he did not take it.
24 彼をはりつけにしてから,だれが何を取るかくじを引いて,互いにその外衣を分けた。
Crucifying him, they parted his garments among them, casting lots on them, what each should take.
25 時は第三時であり,彼らは彼をはりつけにした。
It was nine in the morning, and they crucified him.
26 彼の上には「ユダヤ人の王」という罪状書きが記されていた。
The superscription of his accusation was written over him, "THE KING OF THE JEWS."
27 彼と共に二人の強盗をはりつけにし,一人はその右に,一人はその左に置いた。
With him they crucified two robbers; one on his right hand, and one on his left.
28 こうして,「彼は罪人たちと共に数えられた」と言う聖句が果たされた。
And the Scripture was fulfilled which says, "And he was numbered with transgressors."
29 通りかかった者たちは,頭を振りながら彼を冒とくして言った,「へえ! 神殿を壊して三日で建てる者よ,
Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, "Ha. You who destroy the temple, and build it in three days,
30 十字架から降りて来て自分を救ってみろ!」
save yourself and come down from the cross."
31 同じように,祭司長たちも律法学者たちと一緒になって,代わる代わるあざけって言った,「ほかの者たちは救ったが,自分は救えないのだ。
Likewise, also the chief cohanim mocking among themselves with the scribes said, "He saved others. He cannot save himself.
32 キリスト,イスラエルの王よ,さあ,十字架から降りて来るがよい。そうしたらそれを見て信じよう」。一緒にはりつけになっていた者たちも,彼を侮辱した。
Let the Messiah, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe him." Those who were crucified with him insulted him.
33 第六時になると闇が全土を覆い,第九時にまで及んだ。
Now when it was noon, there was darkness over the whole land until three in the afternoon.
34 第九時に,イエスは大声で叫んで,「エロイ,エロイ,ラマ,サバクタニ」 と言った。これは,訳せば,「わたしの神,わたしの神,なぜわたしをお見捨てになったのですか」 という意味である。
Then at three in the afternoon Yeshua called out with a loud voice, saying, "Elohi, Elohi, lema shabachthani?" which is translated, "My God, my God, why have you forsaken me?"
35 そばに立っていた者たちの何人かは,それを聞いて,「見ろ,エリヤを呼んでいるのだ」と言った。
Some of those who stood by, when they heard it, said, "Look, he is calling for Elijah."
36 ある者が走って行き,海綿に酢をたっぷり含ませて,アシの先に付け,それを彼に飲まそうとして,「彼をそのままにしておけ。エリヤが彼を降ろしに来るかどうかを見よう」と言った。
One ran, and filling a sponge full of vinegar, put it on a reed, and gave it to him to drink, saying, "Let him be. Let us see whether Elijah comes to take him down."
37 イエスは大声で叫んで,自分の霊を引き渡した。
Yeshua gave a loud cry, and gave up the spirit.
38 神殿の幕が上から下まで二つに裂けた。
The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
39 彼に向かい合って立っていた百人隊長は,彼がこのように叫んで息を引き取ったのを見て,「本当にこの人は神の子だった!」と言った。
And when the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said, "Truly this man was the Son of God."
40 女たちも遠くから見ていたが,その中にはマリア・マグダレネ,小ヤコブとヨセの母マリア,それにサロメがいた。
There were also women watching from afar, among whom were both Miriam from Magdala, and Miriam the mother of Jacob the younger and of Josi, and Salome;
41 これらは,彼がガリラヤにいた時,彼に従って仕えて者たちであった。そして,彼と共にエルサレムに上って来たほかの大勢の女たちもいた。
who, when he was in Galil, followed him, and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.
42 すでに夕方になっていた。準備の日,すなわち安息日の前日だったので,
When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,
43 最高法院の有力な議員であるアリマタヤのヨセフがやって来た。彼自身も神の王国を待ち望んでいた。思い切ってピラトのところへ行き,イエスの体を渡してくれるようにと願い出た。
Joseph of Arimateh, a prominent council member who also himself was looking for the Kingdom of God, came. He boldly went in to Pilate, and asked for the body of Yeshua.
44 ピラトは,彼がもう死んだのだろうかと不思議に思い,百人隊長を呼び寄せて,彼がもはや死んでしまったのかどうかを尋ねた。
Pilate was surprised that he was already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.
45 百人隊長から確かめると,ピラトは死体をヨセフに与えた。
When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.
46 彼は亜麻布を買い,イエスを取り降ろして亜麻布に包み,岩に切り掘ってあった墓に横たえた。墓の入り口に石を転がしておいた。
He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and placed him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb.
47 マリア・マグダレネとヨセの母マリアは,イエスの横たえられた場所を見ていた。
Miriam from Magdala and Miriam, the mother of Josi, saw where he was placed.

< マルコの福音書 15 >