< 歴代誌Ⅰ 11 >

1 ここにイスラエルの人は皆ヘブロンにいるダビデのもとに集まって来て言った、「われわれは、あなたの骨肉です。
congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
2 先にサウルが王であった時にも、あなたはイスラエルを率いて出入りされました。そしてあなたの神、主はあなたに『あなたはわが民イスラエルを牧する者となり、わが民イスラエルの君となるであろう』と言われました」。
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
3 このようにイスラエルの長老が皆ヘブロンにいる王のもとに来たので、ダビデはヘブロンで主の前に彼らと契約を結んだ。そして彼らは、サムエルによって語られた主の言葉に従ってダビデに油を注ぎ、イスラエルの王とした。
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
4 ダビデとすべてのイスラエルはエルサレムへ行った。エルサレムはすなわちエブスであって、そこにはその地の住民であるエブスびとがいた。
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
5 エブスの住民はダビデに言った、「あなたはここにはいってはならない」。しかし、ダビデはシオンの要害を取った。これがすなわちダビデの町である。
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
6 この時ダビデは言った、「だれでも第一にエブスびとを撃つ者を、かしらとし、将とする」。ゼルヤの子ヨアブが第一にのぼっていったので、かしらとなった。
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
7 そしてダビデがその要害に住んだので人々はこれをダビデの町と名づけた。
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
8 ダビデはまたその町の周囲すなわちミロから四方に石がきを築き、ヨアブは町のほかの部分を繕った。
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
9 こうしてダビデはますます大いなる者となった。万軍の主が彼とともにおられたからである。
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
10 ダビデの勇士のおもなものは次のとおりである。彼らはイスラエルのすべての人とともにダビデに力をそえて国を得させ、主がイスラエルについて言われた言葉にしたがって、彼を王とした人々である。
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
11 ダビデの勇士の数は次のとおりである。すなわち三人の長であるハクモニびとの子ヤショベアム、彼はやりをふるって三百人に向かい、一度にこれを殺した者である。
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
12 彼の次はアホアびとドドの子エレアザルで、三勇士のひとりである。
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
13 彼はダビデとともにパスダミムにいたが、ペリシテびとがそこに集まって来て戦った。そこに一面に大麦のはえた地所があった。民はペリシテびとの前から逃げた。
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
14 しかし彼は地所の中に立ってこれを防ぎ、ペリシテびとを殺した。そして主は大いなる勝利を与えて彼らを救われた。
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
15 三十人の長たちのうちの三人は下っていってアドラムのほらあなの岩の所にいるダビデのもとへ行った。時にペリシテびとの軍勢はレパイムの谷に陣を取っていた。
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
16 その時ダビデは要害におり、ペリシテびとの先陣はベツレヘムにあったが、
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
17 ダビデはせつに望んで、「だれかベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をわたしに飲ませてくれるとよいのだが」と言った。
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
18 そこでその三人はペリシテびとの陣を突き通って、ベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をくみ取って、ダビデのもとに携えて来た。しかしダビデはそれを飲もうとはせず、それを主の前に注いで、
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
19 言った、「わが神よ、わたしは断じてこれをいたしません。命をかけて行ったこの人たちの血をどうしてわたしは飲むことができましょう。彼らは命をかけてこの水をとって来たのです」。それゆえ、ダビデはこの水を飲もうとはしなかった。三勇士はこのことをおこなった。
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
20 ヨアブの兄弟アビシャイは三十人の長であった。彼はやりをふるって三百人に立ち向かい、これを殺して三人のほかに名を得た。
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
21 彼は三十人のうち、最も尊ばれた者で、彼らのかしらとなった。しかし、かの三人には及ばなかった。
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
22 エホヤダの子ベナヤは、カブジエル出身の勇士であって、多くのてがらを立てた。彼はモアブのアリエルのふたりの子を撃ち殺した。彼はまた雪の日に下っていって、穴の中でししを撃ち殺した。
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
23 彼はまた身のたけ五キュビトばかりのエジプトびとを撃ち殺した。そのエジプトびとは手に機の巻棒ほどのやりを持っていたが、ベナヤはつえをとって彼の所へ下って行き、エジプトびとの手から、やりをもぎとり、そのやりをもって彼を殺した。
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
24 エホヤダの子ベナヤは、これらの事を行って三勇士のほかに名を得た。
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
25 彼は三十人のうちに有名であったが、かの三人には及ばなかった。ダビデは彼を侍衛の長とした。
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
26 軍団のうちの勇士はヨアブの兄弟アサヘル。ベツレヘム出身のドドの子エルハナン。
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
27 ハロデ出身のシャンマ。ペロンびとヘレヅ。
Semmoth Arorites Helles Phallonites
28 テコア出身のイッケシの子イラ。アナトテ出身のアビエゼル。
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
29 ホシャテびとシベカイ。アホアびとイライ。
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
30 ネトパ出身のマハライ。ネトパ出身のバアナの子ヘレデ。
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
31 ベニヤミンびとのギベアから出たリバイの子イタイ。ピラトンのベナヤ。
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
32 ガアシの谷のホライ。アルバテびとアビエル。
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
33 バハルム出身のアズマウテ。シャルボン出身のエリヤバ。
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
34 ギゾンびとハセム。ハラルびとシャゲの子ヨナタン。
Ahiam filius Sachar Ararites
35 ハラルびとサカルの子アヒアム。ウルの子エリパル。
Eliphal filius Ur
36 メケラテびとヘペル。ペロンびとアヒヤ。
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
37 カルメル出身のヘズロ。エズバイの子ナアライ。
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
38 ナタンの兄弟ヨエル。ハグリの子ミブハル。
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
39 アンモンびとゼレク。ゼルヤの子ヨアブの武器を執るもの、ベエロテ出身のナハライ。
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
40 イテルびとイラ。イテルびとガレブ。
Iras Iethreus Gareb Iethreus
41 ヘテびとウリヤ。アハライの子ザバデ。
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
42 ルベンびとシザの子アデナ。彼はルベンびとの長であって、三十人を率いた。
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
43 またマアカの子ハナン。ミテニびとヨシャパテ。
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
44 アシテラテびとウジヤ。アロエルびとホタムの子らシャマとエイエル。
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
45 テジびとシムリの子エデアエルおよびその兄弟ヨハ。
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
46 マハブびとエリエル。エルナアムの子らエリバイおよびヨシャビヤ。モアブびとイテマ。
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem
47 エリエル、オベデおよびメゾバびとヤシエルである。
et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia

< 歴代誌Ⅰ 11 >